ويكيبيديا

    "مبادئ القانون الدولي العرفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principes de droit international coutumier
        
    • du droit international coutumier
        
    Le fait qu'il n'existe pas de traité ou de déclaration qualifiant expressément l'arme d'illicite est sans pertinence dès lors que l'illicéité découle de principes de droit international coutumier, lesquels sont bien plus importants que telle ou telle arme ou telle ou telle déclaration. UN وليس لحقيقة أنه ليس هناك معاهدة أو إعلان يدين صراحة هذا السلاح بوصفه سلاحا غير مشروع، أي صلة بكون اللامشروعية قائمة على مبادئ القانون الدولي العرفي الذي تمتد جذوره الى حد أعمق بكثير من أي سلاح معين أو أي إعلان محدد.
    La réserve porte sur les termes < < par les parties à ces régimes > > , qui limitent à tort l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. Le respect de cet instrument ne devrait pas être limité aux seules parties à ce traité, qui reprend aussi des principes de droit international coutumier. UN ويتحفظ الوفد المكسيكي تحديداً على عبارة " للدول الأطراف فيها " الواردة أعلاه، وذلك لأن موقفنا هو أنها تقيّد من تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي ينبغي ألا تقتصر على الأطراف فيها، بالنظر إلى أنها تعبر أيضا عن مبادئ القانون الدولي العرفي.
    L'absence de certitude juridique en ce qui concerne l'application du principe a amené la Cour internationale de Justice à rappeler que l'immunité diplomatique était un principe cardinal bien établi du droit international coutumier. UN ولقد أدى الافتقار إلى الوضوح القانوني فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ إلى أن أعادت محكمة العدل الدولية التأكيد من جديد على الحصانة الدبلوماسية كمبدأ أساسي وراسخ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    De quelque manière qu'il soit défini, le droit à indemnité en tant que principe du droit international coutumier est un droit que tous les Etats sont tenus de mettre en oeuvre. UN وسواء وصف الحق في التعويض بأنه حق حكم آمر أو مبدأ أساسي للقانون فإن هذا الحق ملزم لكافة الدول بوصفه مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Par conséquent, le Royaume-Uni croit qu’il est d’une importance capitale que le projet de la Commission, dans sa forme finale, reflète les principes établis du droit international coutumier fondés sur la pratique des États. UN وبناء على ذلك، ترى المملكة المتحدة أنه من اﻷهمية الحيوية أن يعبر مشروع اللجنة، في شكله النهائي، عن مبادئ القانون الدولي العرفي الثابتة والراسخة في ممارسات الدول.
    Il soutient également l'intégration dans le statut des principes reconnus du droit international coutumier. UN وهو يؤيد أيضا ادراج مبادئ معترف بها من مبادئ القانون الدولي العرفي .
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre ne peut actuellement être considérée comme une règle ou un principe du droit international coutumier. UN ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    La codification des principes du droit international coutumier relatifs à l'immunité souveraine devrait consister à regrouper les dernières innovations du droit et définir des normes claires restreignant l'immunité. UN وقالت إن تدوين مبادئ القانون الدولي العرفي المتعلقة بالحصانة السيادية ينبغي أن يعكس أحدث التطورات التقدمية للقانون وأن يشتمل على قواعد واضحة للحصانة المقيدة.
    Elle reste donc sur sa position selon laquelle cette obligation découle d'une obligation conventionnelle et ne peut pas encore être considérée comme une règle ou un principe du droit international coutumier. UN وما زال متشبثا بموقفه القاضي بأن هذا الالتزام ينشأ عن التزام تعاهدي، ولا يمكن اعتباره بعد من قواعد أو مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Ces protections sont obligatoires pour tous les États, qu'ils soient ou non parties aux Conventions puisqu'elles sont le reflet du droit international coutumier. UN ومثل هذه الحماية مُلزمة قانوناً لجميع الدول سواء كانت أو لم تكن أطرافا باعتبار أنها تعبِّر عن مبادئ القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد