ويكيبيديا

    "مبادئ المساواة في السيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes de l'égalité souveraine
        
    • des principes de l'égalité souveraine
        
    • les principes d'égalité souveraine
        
    • des principes d'égalité souveraine
        
    • principe de l'égalité souveraine
        
    Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. UN وإن استمرار فرضه ينتهك مبادئ المساواة في السيادة للدول وعدم التدخل في الشؤون المحلية لدولة أخرى.
    Nous pensons aussi que ceci doit être basé sur les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, et du respect des intérêts mutuels des nations. UN كما نؤمن بأن ذلك ينبغي أن يقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المصالح المشتركة للأمم.
    Nous souhaitons une transparence accrue dans les travaux de nos institutions et le renforcement des principes de l'égalité souveraine des États et de la justice. UN ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة.
    On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Dans ce contexte, j'aimerais signaler que les principes d'égalité souveraine, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique de tous les États doivent être pleinement respectés et honorés lors de la mise en oeuvre de ce projet de résolution. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد للسجل أن مبادئ المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي بين جميع الدول يجب أن تحترم احتراما كاملا وأن يتم التقيد بها في تنفيذ مشروع القرار.
    Le Brésil fonde sa politique extérieure sur la promotion des principes d'égalité souveraine entre les États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, ainsi que de liberté de commerce et de navigation internationale. UN وتقيم البرازيل سياستها الخارجية على أساس تعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولتين.
    Une telle initiative serait contraire à la Charte des Nations Unies, qui affirme le principe de l'égalité souveraine des États et du recouvrement de quotes-parts fondées sur la capacité de paiement. UN وذلك مناقض لميثاق الأمم المتحدة الذي يرتكز على مبادئ المساواة في السيادة ودفع المستحقات وفقا لقدرة كل بلد على الدفع.
    Ils voulaient encourager l'instauration de relations amicales entre les États fondées sur les principes de l'égalité souveraine et de l'amélioration de la qualité de vie pour tous les peuples en stimulant la coopération économique, sociale et culturelle dans le monde. UN وكانوا يودون تشجيع علاقات الصداقة بين الدول على أساس مبادئ المساواة في السيادة وتحسين نوعية الحياة لكل الشعوب عن طريق النهوض بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    Il faut également observer les principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de tous les États et de la non ingérence dans des questions qui relèvent essentiellement de leur juridiction interne. UN كما ينبغي الحفاظ على مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية لجميع الدول وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية الداخلية للدول.
    Ces mesures sont discriminatoires par nature et fragilisent les principes de l'égalité souveraine des États, les droits fondamentaux ainsi que l'esprit de coexistence pacifique et de relations de bon voisinage entre les États. UN وهي قوانين تمييزية في طبيعتها وتقوض مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وحقوق الإنسان الأساسية وروح التعايش السلمي ومبادئ حسن الجوار فيما بين الدول.
    La réforme de l'Organisation doit refléter les principes de l'égalité souveraine et de la non-ingérence dans les affaires intérieures et renforcer la coopération sur un pied d'égalité entre les États. UN ويجب أن يعكس إصلاح المنظمة مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ويجب أن يعزز التعاون على قدم المساواة بين الدول.
    Ils ont insisté de même sur le fait qu'il fallait continuer de respecter à cet égard les principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale de tous les États et de la non-ingérence dans des affaires qui relèvent essentiellement de leur compétence nationale; UN وأكد الوزراء أيضا في هذا الصدد على ضرورة احترام مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية لجميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا في نطاق ولايتها القانونية المحلية.
    Nous devons nous montrer fidèles et loyaux envers les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, et du règlement des différends par des voies pacifiques, en donnant la priorité au dialogue, à la concertation et à la tolérance. UN وعلينا أن نكون مخلصين وأن نبدي التضامن مع مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وحل المسائل الخلافية بالوسائل السلمية ومنح الأولوية للحوار والتشاور والتسامح.
    Il faut aussi consentir à un changement en profondeur pour assurer le respect des principes de l'égalité souveraine, de la démocratie et de la transparence des mécanismes de décision. Si l'on élargit la UN كما ينبغي الموافقة أيضا على إحداث تغيير جذري لضمان احترام مبادئ المساواة في السيادة والديمقراطية والشفافية في آليات اتخاذ القرار.
    :: La coopération au sein de l'Association est fondée sur le respect des principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique, de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de l'avantage mutuel; UN :: يستند التعاون في إطار الرابطة إلى احترام مبادئ المساواة في السيادة وسلامة الأراضي، والاستقلال السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتبادل المنفعة
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la réforme du Conseil de sécurité, en vue de le rendre plus démocratique, transparent et efficace, sur la base des principes de l'égalité souveraine entre tous les États, du roulement, de l'élection périodique et de la reddition de comptes. UN ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن حتى نجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية، وعلى أساس مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والتناوب والانتخابات الدورية والخضوع للمساءلة.
    Des orateurs ont rappelé les principes d'égalité souveraine et d'intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États. UN وأعاد المتكلّمون التأكيد على مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Elle devrait notamment s'appuyer sur les principes d'égalité souveraine des États, d'intégrité territoriale, de règlement pacifique des différends et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وسلامتها الإقليمية والتسوية السلمية للنزاعات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En outre, si l'on ne saurait contester que les principes d'égalité souveraine et de non-ingérence sont importants dans la conduite des relations internationales, le contenu des droits et des obligations découlant de ces principes tient compte des changements qui se produisent au plan international et des différentes perspectives selon lesquelles la communauté internationale envisage le contenu de ces droits et obligations. UN وعلاوة على ذلك، فلئن كان من الصعوبة بمكان أن يجادل أحد في أن مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل مهمة في سيْر العلاقات الدولية، فإن مضامين الحقوق والواجبات الناشئة عن تلك المبادئ تأخذ في الحسبان ما يجري من تغييرات على الصعيد الدولي و مختلف رؤى المجتمع الدولي لمضامين تلك الحقوق والواجبات.
    Elle s'est également déclarée prête à coopérer avec tous les États, à l'échelon bilatéral, pour lutter contre le terrorisme, dans le respect des principes d'égalité souveraine et de non-ingérence dans les affaires internes; UN وأعربت كوبا أيضا عن استعدادها لإقامة تعاون ثنائي مع جميع الدول لمواجهة الإرهاب على أساس مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    L'Algérie réitère son appel à la levée de ce blocus économique, commercial et financier, auquel Cuba fait face et qui constitue une violation des principes d'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État et une atteinte au droit du peuple cubain au développement. UN وتكرر الجزائر نداءها برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تواجهه كوبا. إذ أن ذلك الحصار ينتهك مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى ويمثل عقبة أمام الشعب الكوبي في تحقيق التنمية.
    Dans ce contexte, ils ont souligné la nécessité de démocratiser l'Organisation pour qu'elle reflète mieux sa nature universelle et respecte le principe de l'égalité souveraine des États. UN وفي هذا السياق، نشدد على الحاجة إلى جعل اﻷمم المتحدة ديمقراطية لتعكس على نحو أفضل الطابع العالمي للمنظمة، وتحقق مبادئ المساواة في السيادة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد