ويكيبيديا

    "مبادئ توجيهية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des directives ou
        
    • de directives ou
        
    • des lignes directrices ou
        
    • de principes directeurs ou
        
    • des principes directeurs ou
        
    • directive ou
        
    • de directives et
        
    • directives ou de
        
    • des directives et
        
    • des orientations ou
        
    • de lignes directrices ou
        
    • établit les lignes directrices ou
        
    • principes directeurs et
        
    Ils proposent d’envisager une convention-cadre et de rédiger des directives ou des recommandations sur certains aspects de la question. UN وقال إنها تقترح وضع اتفاقية إطارية وتحرير مبادئ توجيهية أو توصيات بشان بعض جوانب المسألة.
    Certaines délégations étaient favorables à des directives ou à des règles types pour les États. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييده لوضع مبادئ توجيهية أو قواعد نموذجية للدول.
    Le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait donc prendre la forme de directives ou de directives et de principes. UN وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ.
    :: Envisager, pour renforcer la certitude et la cohérence juridiques dans les affaires futures, d'adopter des lignes directrices ou d'autres procédures formelles qui traitent de l'obligation de consulter l'autre partie avant de refuser l'extradition; UN النظر، توخيا لتحقيق وضوح واتساق قانوني أكبر في القضايا المقبلة، في اتباع مبادئ توجيهية أو إجراءات رسمية أخرى لتناول واجب التشاور قبل رفض تسليم المجرمين؛
    Une résolution, une décision, des recommandations, des directives ou des principes; ou une annexe à une résolution de portée générale; UN :: قرار أو مقرر أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة؛ أو مرفق بقرار جامع
    Il pourrait cependant être utile, à titre intérimaire, d'élaborer des directives ou déclarations de principes. UN ولعل من المفيد أيضا، وعلى أساس مؤقت، صياغة مبادئ توجيهية أو إعلانات من حيث المبادئ.
    Au paragraphe 13, les États Membres sont engagés à étudier les moyens de faciliter encore plus la soumission de ces informations et à examiner s'il conviendrait qu'ils établissent des directives ou un questionnaire à cette fin. UN وفي الفقرة 13، تشجع الدول الأعضاء على استطلاع طرق تدعم تيسر تقديم هذه المعلومات، والنظر في ما إذا كان من الملائم أن تضع في هذا السياق مبادئ توجيهية أو استبياناً لهذا الغرض.
    Certaines délégations ont aussi proposé que des directives ou qu'un mandat soient établis. UN واقترحت الوفود أيضا وضع مبادئ توجيهية أو اختصاصات لحلقات العمل.
    En outre, de nombreux organismes internationaux de prêt et organismes nationaux de financement du développement ont établi des directives ou règles régissant les marchés passés avec les fonds qu'ils octroient. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها.
    Au cours des réunions, il a notamment été proposé d'élaborer des directives ou des codes de conduite sousrégionaux pour mettre en œuvre la Déclaration sur les droits des minorités. UN واقترح الاجتماعان، ضمن جملة أمور، وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأمم المتحد بشأن الأقليات.
    Ces bureaux de pays n'avaient pas non plus établi de directives ou de procédures précises quant à la sécurité physique du centre de données. UN ولم يضع هذان المكتبان القطريان مبادئ توجيهية أو إجراءات محددة فيما يتعلق بالضوابط الفعلية لمركز البيانات.
    Ces éléments, qui pourraient revêtir la forme d'observations, de directives ou de principes, pourraient être formulés dans les conclusions des débats thématiques. UN ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية.
    Les normes étaient des accords, documents à l'appui, détaillant des spécifications techniques servant uniformément de règles, de directives ou de définitions. UN والمعايير هي اتفاقات موثَّقة تشتمل على مواصفات تقنية تستخدم بصورة متسقة كقواعد أو مبادئ توجيهية أو تعاريف.
    L’absence de directives ou de structures institutionnelles appropriées a créé un vide dans les rapports avec le secteur privé. UN فانعدام مبادئ توجيهية أو هيكل مختص باﻷمم المتحدة خلق فراغا فيما يتعلق بالتعامل مع القطاع الخاص.
    La mise en commun de l'information conformément à l'article 56 de la Convention a été jugée très importante, et un orateur a suggéré d'élaborer des lignes directrices ou un protocole à l'appui de l'application de cet article. UN ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة.
    Il a également été dit que les dispositions sur la transparence pourraient prendre la forme de principes directeurs ou de clauses types. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    Plusieurs représentants ont dit qu'il fallait élaborer des principes directeurs ou normes pour les parties prenantes au niveau national. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    Il entendait aussi examiner le régime juridique applicable aux traités conclus entre États et organisations internationales, et entre organisations internationales, et a ajouté qu'il soumettrait à l'examen de la Commission à sa prochaine session des projets de directive ou de conclusion. UN كما أنه يعتزم النظر في النظام القانوني الساري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، وتلك المبرمة فيما بين المنظمات الدولية، وذكر أنه سيقترح مشاريع مبادئ توجيهية أو استنتاجات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة.
    Plusieurs responsables gouvernementaux ont demandé des directives et des informations concernant l'élimination des articles saisis. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    D'autres intervenants ont fait des exposés sur des politiques, des orientations ou des activités particulières des organismes des Nations Unies : UN وقُدمت أيضا عروض لاحقة تناولت سياسات أو مبادئ توجيهية أو تجارب محددة لوكالات الأمم المتحدة.
    Cela pourra se faire de différentes façons, notamment en explorant la place que font les régimes conventionnels relatifs aux droits de l'homme aux questions relatives au droit au développement, ou par l'élaboration de lignes directrices ou de principes volontaires, la formation et l'éducation, l'assistance technique ou l'échange des meilleures pratiques. UN ويمكن أن يكون ذلك بوسائل عدة منها كيفية إدراج نظم المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان قضايا الحق في التنمية فيما تقوم به من أعمال، أو وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ طوعية، أو في شكل برامج للتدريب والتثقيف، أو المساعدة التقنية أو تباد المعلومات حول أفضل الممارسات.
    b) Donne des instructions, établit les lignes directrices ou fait des recommandations quant à la manière de mettre en œuvre une disposition. UN (ب) يعطي تعليمات أو مبادئ توجيهية أو يقدم توصيات بشأن الكيفية التي ينبغي أن يُنفّذ بها حكم ما.
    Il explique que des mesures spécifiques telles que l'achat et l'installation de logiciels ou l'élaboration de principes directeurs et de manuels sont plus faciles à mettre en place que des changements dans les processus établis et dans la culture de l'Organisation. UN وأوضح أن اتخاذ خطوات محددة مثل شراء وتركيب برامج الحاسوب أو وضع مبادئ توجيهية أو أدلة هو أسهل تنفيذاً من إجراء تغييرات في عمليات راسخة وفي طرق التفكير والعمل في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد