Élaboration de directives opérationnelles concernant la santé, l'éducation et la justice; diffusion des résultats des travaux de recherche. | UN | وضع مبادئ توجيهية تشغيلية عن الصحة والتعليم والعدالة وغيرها من القطاعات؛ تعميم البحوث. |
Certaines équipes de pays des Nations Unies ont fait observer que l'on manquait de directives opérationnelles pour l'utilisation de l'approche-programme à l'échelle du système, que celles qui existaient laissaient à désirer et qu'il fallait procéder à des essais sur le terrain. | UN | واستشهد بعض اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة بعدم وجود مبادئ توجيهية تشغيلية أو عدم كفايتها لاستخدام النهج البرنامجي على نطاق المنظومة مما يستدعي بنظرها إجراء تجربة قطرية. |
Il a été demandé que des directives opérationnelles soient communiquées aux bureaux extérieurs de l'UNICEF. | UN | وطُلب إرسال مبادئ توجيهية تشغيلية الى مكاتب اليونيسيف الميدانية. |
Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. | UN | وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
des lignes directrices opérationnelles pour le suivi de ces projets éducatifs sont établies par le Conseil de coordination de l'éducation, qui est composé de tous les directeurs d'école et du Directeur du Département de l'éducation. | UN | ووضع مجلس تنسيق شؤون التعليم، المكون من مديري جميع المدارس ومدير إدارة التعليم، مبادئ توجيهية تشغيلية محددة لرصد هذه المشاريع التثقيفية. |
:: Activités régulières de conseil auprès des FANCI et des Forces nouvelles au sujet des responsabilités qui leur incombent en vertu de l'Accord de Linas-Marcoussis et de l'accord de cessez-le-feu, avec mise au point de directives opérationnelles | UN | :: إسداء المشورة بصفة منتظمة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسؤوليات المنوطة بها بموجب اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية. |
Conseils suivis à la Commission mixte de contrôle pour l'aider à s'acquitter des responsabilités découlant de l'Accord de paix global et de l'accord de cessez-le-feu, notamment l'élaboration de directives opérationnelles | UN | تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بصورة منتظمة بشأن مسؤولياتها بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية |
La Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC) n'a pas encore mis au point de directives opérationnelles pour appliquer les principes régionaux dans sa convention. | UN | وفي لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، لم تكن اللجنة وضعت مبادئ توجيهية تشغيلية لتنفيذ المبادئ العامة الواردة في اتفاقيتها. |
Le travail concernant l'élaboration de plans d'activité, des options pour des arrangements de gouvernance et le projet de directives opérationnelles pour les partenariats a commencé en consultation avec les gouvernements et autres parties prenantes actives dans les domaines concernés. | UN | وقد بدأ العمل بشأن تطوير خطط العمل، والخيارات لترتيبات الإدارة الرشيدة وصياغة مبادئ توجيهية تشغيلية للشراكات، وذلك بالتشاور مع الحكومات وأصحاب المصلحة والنشطين في مجالات الشراكة. |
Les Inspecteurs ont constaté que les membres d'ONU-Océans n'avaient pas établi de directives opérationnelles ou de méthodes de travail permettant de définir clairement ses objectifs, l'organisation des travaux, les modalités de gouvernance, le déroulement des réunions et le fonctionnement des équipes spéciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة لم يضعوا مبادئ توجيهية تشغيلية أو إجراءات عمل داخلية تحدد الأهداف بوضوح، وتنظيم العمل، والإدارة، والاجتماعات، وفرق العمل. |
Les Inspecteurs ont constaté que les membres d'ONU-Océans n'avaient pas établi de directives opérationnelles ou de méthodes de travail permettant de définir clairement ses objectifs, l'organisation des travaux, les modalités de gouvernance, le déroulement des réunions et le fonctionnement des équipes spéciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة لم يضعوا مبادئ توجيهية تشغيلية أو إجراءات عمل داخلية تحدد الأهداف بوضوح، وتنظيم العمل، والإدارة، والاجتماعات، وفرق العمل. |
des directives opérationnelles sont actuellement formulées pour tous les secteurs afin de normaliser les procédures opérationnelles; | UN | وصيغت مبادئ توجيهية تشغيلية لجميع المجالات من أجل توحيد إجراءات التشغيل؛ |
Le Bangladesh a élaboré des directives opérationnelles pour le contrôle, le suivi et l'évaluation des résultats ainsi que des normes en matière de vérification et de gestion. | UN | ووضعت بنغلاديش مبادئ توجيهية تشغيلية لمعايير الرصد وإعداد التقارير وقياس الأداء إضافة إلى مراجعة الحسابات والإدارة. |
des directives opérationnelles sur la séparation des éléments armés des réfugiés sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين. |
La Finlande a exprimé l'espoir que des directives opérationnelles plus concrètes soient élaborées à l'intention des gouvernements. | UN | وأعربت حكومة فنلندا عن أملها في إدراج مبادئ توجيهية تشغيلية أكثر تحديداً لكي تستخدمها الحكومات. |
Des normes de conduite figurent dans les contrats des sociétés, de même que des directives opérationnelles de mission. | UN | وتنص عقود الشركات على معايير للسلوك كحسن التصرف وكذلك على مبادئ توجيهية تشغيلية لهذه المهمة. |
iii) Le plan devrait contenir des directives opérationnelles propres à intégrer les questions relatives aux ressources pédologiques et hydriques dans la formulation d'une approche systématique de la gestion des ressources en eau pour le développement durable; | UN | `٣` ينبغي أن تضع الخطة مبادئ توجيهية تشغيلية بغرض تحقيق التكامل بين مسائل اﻷراضي وموارد المياه عند وضع نهج نظامي ﻹدارة موارد المياه ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
Le conseil exécutif pourrait être prié d'élaborer des lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences socioéconomiques des activités de boisement et de reboisement, en s'appuyant sur les modalités et procédures existantes du MDP. | UN | من الممكن، اعتماداً على الطرائق والإجراءات القائمة بالنسبة لآلية التنمية النظيفة، أن يطلب إلى المجلس التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتتناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية بالنسبة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
Le conseil exécutif pourrait être prié d'élaborer des lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels, des projets de boisement et de reboisement, en s'appuyant sur les modalités et procédures existantes du MDP. | UN | من الممكن، اعتماداً على الطرائق والإجراءات القائمة بالنسبة لآلية التنمية النظيفة، أن يطلب إلى المجلس التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بالنسبة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
26. Approche IV: Élaboration de lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences environnementales par le conseil exécutif du MDP. | UN | 26- المنهج الرابع: قيام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بوضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتناول التأثيرات البيئية. |
Le HCR a réagi en déplaçant deux camps encore plus loin de la frontière; en septembre 2006, il a publié des principes directeurs opérationnels sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile, qui contiennent des conseils pratiques pour l'identification, la séparation et l'internement des éléments armés dans de telles situations. | UN | واستجاب المكتب لذلك بنقل مخيمين بعيداً جداً عن الحدود، وفي أيلول/سبتمبر 2006، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، تقدم إرشادات عملية بشأن تشخيص العناصر المسلحة وفصلها واعتقالها في هذه الحالات. |