ويكيبيديا

    "مبادئ توجيهية وأدوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des directives et des outils
        
    • des directives et des instruments
        
    • directives et outils
        
    • orientations et de moyens permettant
        
    • adoption de directives et d'outils
        
    • des lignes directrices et des outils
        
    • les directives et les outils
        
    • lignes directrices et d'outils
        
    Dans le nord-ouest, les autorités locales sont en train de se doter d’une politique sanitaire qui inclut des directives et des outils de gestion spécifiques. UN وفي الشمال الغربي، تعكف السلطات المحلية على وضع سياسة صحية تشمل مبادئ توجيهية وأدوات إدارية محددة.
    Des normes seront mises au point pour le contrôle de la qualité des évaluations de projet entreprises par les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et l'UNICEF élaborera également des directives et des outils pour les Plans intégrés de suivi et d'évaluation et l'évaluation des programmes de pays. UN وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية.
    iii) Coordonner des consultations en vue d'élaborer des directives et des outils d'intervention pour le développement institutionnel, tels que législation, programmes nationaux et établissements de rapports. UN `3` تنسيق عمليات استشارية لوضع مبادئ توجيهية وأدوات السياسة العامة بغية تنفيذ التطوير التنظيمي لمجالات منها التشريع والمحافل الوطنية والإبلاغ.
    :: Former les avocats, les juges, les policiers et les autres fonctionnaires chargés du maintien de l'ordre aux questions relatives aux droits des enfants et élaborer des directives et des instruments appropriés; UN ■ تقديم دورات تدريبية ملائمة في مجال حقوق الطفل، للمحامين والقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القانون ووضع مبادئ توجيهية وأدوات ملائمة؛
    Il faut pour cela élaborer et diffuser de meilleurs directives et outils. UN ومن الضروري لتحقيق ذلك وضع مبادئ توجيهية وأدوات أفضل وتعميمها.
    Elaboration d'orientations et de moyens permettant de renforcer les mesures législatives et réglementaires en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Elles souhaitaient que les achats communs deviennent la norme aux niveaux local et régional et au Siège, moyennant l'adoption de directives et d'outils communs. UN وقالوا إنهم يودون أن يروا عملية الشراء المشتركة تصبح القاعدة المتبعة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي وصعيد المقر، وتدعمها مبادئ توجيهية وأدوات مشتركة.
    des lignes directrices et des outils relatifs au développement d'une aquaculture côtière correspondant à l'approche écosystémique sont également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية وأدوات لتوسيع نطاق تربية المائيات في المناطق الساحلية في إطار نهج النظم الإيكولوجية.
    Ce mécanisme comprendrait des directives et des outils de collecte de données sur les réactions des clients, ainsi que des systèmes de stockage et d'analyse des données recueillies en vue d'améliorer les résultats. UN ويتضمن الإطار مبادئ توجيهية وأدوات لجمع البيانات التي تتضمن تعليقات الزبائن، فضلا عن نظم لتخزين واستعمال البيانات التي تم الحصول عليها في تحسين الأداء.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a mis au point des directives et des outils facilitant l'intégration systématique de la dimension hommes-femmes pour aider les ministères du travail et les mécanismes nationaux à respecter l'égalité des sexes. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مبادئ توجيهية وأدوات لتعميم المنظور الجنساني تستهدف مساعدة وزارات العمل والأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Lorsque des directives et des outils spécifiques avaient été élaborés pour certains types de travail, ils étaient considérés comme plus pertinents et plus utiles qu'une formation générique. UN 32 - وعندما كان يتم وضع مبادئ توجيهية وأدوات محددة لأنواع معينة من العمل، كان ذلك يعتبر أكثر ارتباطا وفائدة من التدريب العام الموحد.
    Le Réseau interinstitutionnel pour l'éducation dans les situations d'urgence qui regroupe plusieurs organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales a élaboré des directives et des outils pour veiller à ce que l'éducation fasse partie des interventions d'urgence. UN وتولت الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ، التي تضم العديد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وضع مبادئ توجيهية وأدوات لكفالة إدراج التعليم ضمن عناصر الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont élaboré des directives et des outils en vue d'aider les gouvernements à aborder les incidences du VIH/sida chez les hommes et les femmes. UN 78 - ووضعت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم الحكومات في معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de mettre en place des procédures appuyées par des directives et des outils, et d'évaluer les prestations des fournisseurs dans le cadre des fonctions d'achats. UN 117 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بتنفيذ إجراءات، تدعمها مبادئ توجيهية وأدوات عمل، لإجراء تقييمات للموردين في إطار القيام بالمهام المتصلة بالمشتريات.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes mette en place des procédures appuyées par des directives et des outils et évalue les prestations des fournisseurs dans le cadre des fonctions d'achats. UN 19 - أوصى المجلس الهيئة بتنفيذ إجراءات، تدعمها مبادئ توجيهية وأدوات عمل، لإجراء تقييمات للموردين في إطار القيام بالمهام المتصلة بالمشتريات.
    À cette fin, le PNUD s'est efforcé d'intégrer le concept et l'esprit du développement humain dans ses activités opérationnelles, en élaborant des directives et des instruments aux fins des activités opérationnelles de développement humain et en apportant un appui aux initiatives nationales dans ce domaine. UN ولتحقيق هذه الغاية، سعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى ادماج مفهوم ونهج التنمية البشرية في أنشطته التنفيذية عن طريق وضع مبادئ توجيهية وأدوات لﻷنشطة التنفيذية للتنمية البشرية وتقديم المساعدة إلى المبادرات القطرية للتنمية البشرية.
    Un dossier interinstitutions sur la protection de remplacement dans les situations d'urgence a été élaboré pour compléter les Lignes directrices; il comprend des directives et des instruments relatifs à la protection de remplacement pour les enfants dans les situations d'urgence s'inspirant des pratiques de référence. UN ووُضعت، تكملةً للمبادئ التوجيهية، مجموعةُ أدوات مشتركة بين الوكالات بشأن الرعاية البديلة في حالات الطوارئ، وهي تتضمن مبادئ توجيهية وأدوات خاصة بالرعاية المؤقتة للأطفال في حالات الطوارئ استناداً إلى الممارسات الفضلى في هذا الصدد().
    c) Aider les gouvernements à appliquer les directives et outils disponibles pour gérer la qualité de l'air dans les villes. UN (ج) مساعدة الحكومات على تطبيق مبادئ توجيهية وأدوات من أجل إدارة نوعية الهواء الحضري.
    Elaboration d'orientations et de moyens permettant de renforcer les mesures législatives et réglementaires en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Elles souhaitaient que les achats communs deviennent la norme aux niveaux local et régional et au Siège, moyennant l'adoption de directives et d'outils communs. UN وقالوا إنهم يودون أن يروا عملية الشراء المشتركة تصبح القاعدة المتبعة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي وصعيد المقر، وتدعمها مبادئ توجيهية وأدوات مشتركة.
    Il est prévu, dans le cadre du projet, de fournir des lignes directrices et des outils techniques aux concepteurs et exploitants d'engins spatiaux pour leur permettre de traiter le problème des débris spatiaux conformément aux normes existantes. UN وفي إطار المشروع، ستُنشأ عملية لتوفير مبادئ توجيهية وأدوات هندسية لمصممي المركبات الفضائية ومشغّليها بما يمكّنهم من التعاطي مع مشكلة الحطام الفضائي على نحو متوافق مع المعايير القائمة.
    Au paragraphe 117, ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de mettre en place des procédures visant à évaluer les prestations des fournisseurs dans le cadre des fonctions d'achat et d'élaborer les directives et les outils nécessaires à cette fin. UN 1000 - في الفقرة 117، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بتنفيذ إجراءات، تدعمها مبادئ توجيهية وأدوات عمل، لإجراء تقييمات للموردين في إطار القيام بالمهام المتصلة بالمشتريات.
    Un ensemble de lignes directrices et d'outils de formation est en cours d'élaboration et contribuera aux activités de renforcement des capacités. UN ويجري حاليا إعداد حافظة تشمل مبادئ توجيهية وأدوات تدريب، وسوف تدعم بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد