ويكيبيديا

    "مبادئ توجيهية واضحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des directives claires
        
    • de directives claires
        
    • des directives précises
        
    • des lignes directrices claires
        
    • des orientations claires
        
    • de directives précises
        
    • des principes directeurs clairs
        
    • des directives clairement
        
    • de principes directeurs clairs
        
    • des règles claires
        
    • des instructions claires
        
    • de lignes directrices claires
        
    • des règles de conduite précises
        
    • des principes directeurs précis
        
    • de principes clairs
        
    À l'heure actuelle, seul le Gouvernement néo-zélandais a mis en place des directives claires sur la question. UN ولا توجد في الوقت الراهن مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذه المسألة سوى لدى حكومة نيوزيلندا.
    Tout en saluant cette proposition, nous tenons à souligner qu'il convient de prévoir des directives claires si on veut que ces objectifs soient atteints. UN وإذ نرحب بهذا الاقتراح، نود أن نؤكد الحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة لضمان تنفيذ هذه اﻷهداف.
    La Convention prévoit aussi des directives claires en ce qui concerne les conditions dans lesquelles il est possible de procéder à des recherches impliquant des sujets humains. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالشروط التي يمكن بموجبها إجراء بحوث على البشر.
    Le Comité a évoqué, dans son rapport, l'absence de directives claires concernant la répartition des dépenses. UN تناول تقرير المجلس بالتعليق الافتقار الى مبادئ توجيهية واضحة لاقتسام التكاليف للمكاتب الميدانية.
    42. Il faudrait donner à l'Organisation des Nations Unies l'impulsion nécessaire pour qu'elle continue de fournir des directives précises. UN ٤٢ - وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتلقى قوة الدفع اللازمة لمواصلة أعمالها من خلال تحديد مبادئ توجيهية واضحة.
    Les experts interviennent suivant des lignes directrices claires et une méthodologie commune, les besoins et exigences propres à chaque pays étant par ailleurs pris en compte. UN وتستند الأنشطة التي يضطلع بها الخبراء على مبادئ توجيهية واضحة ومنهجية مشتركة، مع أخذ الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بكل بلد بعين الاعتبار.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    À cet égard, il est essentiel que des directives claires soient établies en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a donné des directives claires pour préparer sa réunion de printemps avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد أصدر مبادئ توجيهية واضحة للتحضير لاجتماعه في الربيع مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    La Déclaration du millénaire, adoptée par consensus par tous les dirigeants du monde qui y ont participé, a énoncé des directives claires quant au rôle de l'ONU au XXIe siècle. UN ووضع إعلان الألفية، الذي اعتُمد بتوافق للآراء فيما بين زعماء العالم المشاركين في المؤتمر، مبادئ توجيهية واضحة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين.
    Elle énoncera des directives claires sans s'immiscer dans un domaine qui relève de la juridiction interne des Etats. UN كما أنه سيضع مبادئ توجيهية واضحة دون التدخل في الاختصاص المحلي اﻷساسي للدولة.
    Une délégation a indiqué que le Groupe de travail devrait définir des directives claires sur ce que devrait être un ordre économique international susceptible de favoriser la réalisation du droit au développement. UN وبيّن أحد الوفود أنه ينبغي على الفريق العامل أن يحدد مبادئ توجيهية واضحة بشأن نظام اقتصادي دولي ملائم يمكّن من تحسين إعمال الحق في التنمية.
    Il est important de disposer de directives claires et de désigner une unité ou une personne chargée de leur surveillance. UN ومن المهم توافر مبادئ توجيهية واضحة وتعيين وحدة أو شخص لتولي مسؤولية الإشراف على ذلك.
    L'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    L'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    – Il importe de donner des directives précises aux dirigeants des organisations sur la manière de lutter contre le harcèlement sexuel sur lieu de travail; UN ● ينبغي إعطاء إدارة المنظمات مبادئ توجيهية واضحة بشأن طريقة معالجة التحرش الجنسي في مكان العمل؛
    Il arrêtera des directives précises pour établir une nette distinction entre les différentes tâches. UN وسيضع مبادئ توجيهية واضحة للفصل بين المهام.
    Recommandation 1 : la Division devrait formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer tous ses processus opérationnels UN التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها.
    Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. UN وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر.
    Le gouvernement n'aurait pas diffusé de directives précises sur le bon usage de cette méthode. UN وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا.
    Que des principes directeurs clairs soient établis concernant l'imposition de restrictions, tant pour les juges des tribunaux de district que pour les procureurs; UN :: توضع مبادئ توجيهية واضحة لقضاة محاكم المقاطعات ووكلاء النيابة العامة بشأن تطبيق الإجراءات التقييدية؛
    Elles ont souligné la nécessité de consultations étroites avec les délégations pour établir des directives clairement définies en la matière. UN كما أكدت على الحاجة إلى التشاور الوثيق مع الوفود لوضع مبادئ توجيهية واضحة.
    La délégation japonaise partageait la préoccupation exprimée quant à la nécessité de principes directeurs clairs concernant le renforcement des liens entre la CNUCED et la société civile; ces principes directeurs devraient être établis aussitôt que possible, et des rapports devraient être régulièrement présentés sur la suite donnée aux partenariats lancés. UN وقال إن وفده يشاطر ما أعرب عنه من حرص على وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن تعزيز روابط الأونكتاد مع المجتمع المدني؛ وينبغي وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي تقديم تقارير منتظمة عن متابعة الشراكات التي استُهلت.
    Pour encourager la responsabilité professionnelle et une conduite éthique, il fallait définir des règles claires visant à prévenir les conflits d'intérêt. UN وذُكرت مسألةُ وضع مبادئ توجيهية واضحة لمنع تضارب المصالح ضمن الجوانب البالغة الأهمية لتعزيز المسؤولية المهنية والسلوك الأخلاقي.
    :: La politique de conservation approuvée par l'ONU est en train d'être appliquée aux archives administratives et aux autres archives essentielles du Tribunal pour lesquelles il existe des instructions claires. UN يجري تطبيق سياسات الاحتفاظ بالسجلات التي أقرتها الأمم المتحدة على السجلات الإدارية والسجلات الفنية الأخرى للمحكمة التي توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأنها.
    Existence de lignes directrices claires et de mesures pratiques visant à mieux articuler l'aide humanitaire et les opérations de maintien de la paix. UN وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    En fixant des règles de conduite précises concernant les conflits d'intérêts pendant la durée de la fonction de membre et par la suite. UN إرساء مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتضارب المصالح والإفصاح أثناء العمل كعضو وبعده؛
    La Conférence de 2000 a défini des principes directeurs précis pour la réalisation des objectifs du Traité. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 مبادئ توجيهية واضحة لبلوغ أهداف المعاهدة.
    Parmi les avancées à signaler dans ce domaine, il convient de mentionner l'adoption récente par certains Etats de principes clairs en matière de protection, y compris une interprétation des demandes liées à l'appartenance sexuelle dans le cadre de la définition de la Convention de 1951. UN وتشمل التطورات الإيجابية في هذا المجال قيام بعض الدول مؤخرا باعتماد مبادئ توجيهية واضحة خاصة بالحماية، تشمل تفسيراً لمسائل مرتبطة بمركز المرأة في إطار التعريف الوارد في اتفاقية عام 1951.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد