ويكيبيديا

    "مبادرات إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets de réforme
        
    • initiatives de réforme
        
    • les réformes
        
    • la réforme du
        
    • mesures de réforme
        
    • initiatives visant à réformer la
        
    • des initiatives concernant la réforme
        
    • réforme de
        
    Il avait fait en sorte que la santé en matière de reproduction soit intégrée aux projets de réforme du secteur de la santé. UN وكفل المكتب المذكور حُسن إدراج الصحة الإنجابية في مبادرات إصلاح قطاع الصحة.
    Le Comité est une instance productive qui a permis à l'Administration et au personnel de s'accorder sur des projets de réforme de la gestion des ressources humaines et d'emporter l'adhésion générale. UN وتشكل لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة محفلا بناءً تمكن عن طريقه الموظفون والإدارة من الاجتماع معا لبناء توافق في الآراء بشأن مبادرات إصلاح الموارد البشرية وكفالة الحصول على الدعم الموحد من الموظفين والإدارة على حد سواء لها.
    Le PNUD soutient depuis longtemps les projets de réforme de l'administration des Tokélaou, y compris le projet intitulé < < Modern House of Tokelau > > (Nouveau régime des Tokélaou). UN 15 - ومنذ فترة طويلة والبرنامج الإنمائي يؤيد مبادرات إصلاح الحكم في توكيلاو، بما فيها مشروع " بيت توكيلاو الحديث " .
    ii) initiatives de réforme du système des Nations Unies qui permettent de financer la coordination au niveau national; UN ' 2` مبادرات إصلاح الأمم المتحدة والعناية بتمويل التنسيق على الصعيد القطري؛
    La complexité des problèmes auxquels le monde fait face aujourd'hui donne une importance et une urgence accrues aux initiatives de réforme de l'Organisation. UN إن التحديات المعقدة التي تواجه العالم اليوم تضفي أهمية خاصة وعاجلة على مبادرات إصلاح المنظمة.
    a) i) Augmentation du nombre des projets de réforme de la justice pénale qui ont été lancés dans les pays recevant une assistance de l'UNODC UN (أ) ' 1` زيادة عدد مبادرات إصلاح العدالة الجنائية المضطلع بها في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    ix) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `9` طرائق لمراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع القدرة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    b) Élaboration et mise en œuvre, dans le cadre du mandat de l'ONUDC, de projets de réforme en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le respect des règles et normes internationales UN (ب) وضع وتنفيذ مبادرات إصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية ضمن ولاية المكتب، وذلك وفقا للمعايير والقواعد الدولية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Ce bureau participe activement à des initiatives de réforme de la justice dans le monde entier. UN ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم.
    Sur la base de l'expérience récente, les consultations avec les États Membres au sujet des initiatives de réforme du Département seront intensifiées. UN واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    Plusieurs intervenants ont informé la Commission des initiatives de réforme de la justice pénale appuyées par l'ONUDC dans leurs pays. UN وأبلغ عدّةُ متكلّمين اللجنةَ عن مبادرات إصلاح العدالة الجنائية التي يدعمها المكتب في بلدانهم.
    ii) initiatives de réforme du système des Nations Unies pour financer la coordination au niveau national; UN `2` مبادرات إصلاح الأمم المتحدة والعناية بتمويل التنسيق على الصعيد القطري؛
    Nous espérons que les initiatives de réforme de l'Organisation des Nations Unies dans différents domaines donneront des résultats concrets. UN ونأمل أن تحرز نتائج ملموسة مبادرات إصلاح الأمم المتحدة في المجالات المختلفة.
    les réformes fiscales doivent être mises en œuvre sans délai et les initiatives de réforme budgétaire doivent favoriser les services sociaux de base. UN ويجب تنفيذ الإصلاحات الضريبية على الفور، ويجب أن تدعم مبادرات إصلاح الميزانية الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cela fait déjà des mois que l'Assemblée générale, dans le cadre du Groupe de travail correspondant, a analysé l'état des initiatives concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN ولقد مرت شهور بالفعل منذ قامت الجمعية العامة بتقييم وضع مبادرات إصلاح مجلس الأمن في فريق العمل ذي الصلة.
    iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC pour la mise en œuvre de mesures de réforme pénale UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية
    Le Comité consultatif rappelle que, par ses résolutions 63/250, 65/247 et 65/248, l'Assemblée a approuvé plusieurs initiatives visant à réformer la gestion des ressources humaines. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قراراتها 63/250 و 65/247 و 65/248، أقرت عددا من مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Il a soutenu activement la mise en œuvre d'une grande initiative de réforme de l'ONU, à savoir le modèle de bureau commun au Cap-Vert. UN ودعم الصندوق بنشاط تنفيذ مبادرة كبرى من مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، وهي نموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد