ويكيبيديا

    "مبادرات مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives de lutte contre
        
    • initiatives contre
        
    • mesures de lutte contre
        
    • mis au point pour combattre
        
    • les initiatives en matière de lutte contre
        
    Le Groupe de contact réfléchit également aux moyens de mettre en place un fonds international d'affectation spéciale pour appuyer les initiatives de lutte contre la piraterie. UN ويستكشف فريق الاتصال كذلك إمكانية إنشاء صندوق استئماني دولي لدعم مبادرات مكافحة القرصنة.
    Cependant, c'est celui qui a suscité le moins d'attention et de réflexion originale dans les initiatives de lutte contre la traite. UN غير أنه هو العامل الذي لقي القدر الأقل من الاهتمام والتفكير المبدع في مبادرات مكافحة الاتجار.
    Toutefois, certains pays ont fait l'effort de mettre en place des centres d'appui au secteur privé en vue de son implication effective dans les initiatives de lutte contre la désertification. UN بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر.
    :: C'est pourquoi nous avons besoin d'un cadre mondial qui permette d'assurer une véritable coopération entre les diverses parties prenantes et une véritable coordination entre les nombreuses initiatives contre la traite. UN :: ولهذا السبب، نحن بحاجة أيضا إلى إطار عالمي يحقق فعالية التعاون والتنسيق بين شتى أصحاب المصلحة والعدد الوافر من مبادرات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Cette approche équilibrée est indispensable dès lors qu'il s'agit d'adopter un ensemble de mesures de lutte contre la délinquance comprenant aussi bien des mesures répressives que des mesures préventives. UN وقال إن هذا النهج المتوازن ينبغي أن يكون هو الأساس عند اعتماد أية مجموعة من تدابير التصدي للجريمة، التي تشمل مبادرات مكافحة الجريمة فضلا عن منعها.
    Différents systèmes ont été mis au point pour combattre la faim, et il existe un programme scolaire sur l'alimentation à l'intention des enfants, ainsi qu'un programme d'approvisionnement en nourriture pour les populations autochtones. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج غذائي مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    15. La consultation, qui a duré deux jours, a débouché sur l'élaboration d'un plan d'action, dans lequel sont recensées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour favoriser les initiatives en matière de lutte contre la discrimination, dynamiser la diffusion d'informations sur le processus de Durban et associer les parties prenantes au processus d'examen. UN 15- واختتمت مشاورة اليومين بإعداد خطة عمل، تضمنت تدابير ملموسة يمكن اتخاذها لتأييد مبادرات مكافحة التمييز، ودفع نشر المعلومات المتعلقة بعملية ديربان؛ وإشراك أصحاب المصلحة في عملية الاستعراض.
    Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. UN أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    À ce titre, il appuiera entre autres des groupes de femmes à concevoir et à animer des initiatives de lutte contre la corruption; UN ويشمل ذلك دعم الجماعات النسائية في وضع وقيادة مبادرات مكافحة الفساد؛
    - L'appui aux initiatives de lutte contre la corruption; et, élément important UN دعم مبادرات مكافحة الفساد؛ ومنح الأهمية لذلك؛
    9. Renforcement des capacités nationales, régionales et locales de mise en œuvre d'initiatives de lutte contre la corruption UN 9 - تعزيز القدرات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والمحلي على تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد
    Introduction Contexte La contribution des initiatives de lutte contre la corruption aux efforts de développement UN أهمية مبادرات مكافحة الفساد في الجهود الإنمائية
    Nous recommandons aussi que les organisations de la société civile jouent un rôle actif dans l'évaluation des politiques et dans les initiatives de lutte contre la corruption. UN ونوصي أيضا بأن تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط في تقييم السياسة العامة وفي مبادرات مكافحة الفساد.
    Les effets de la récession économique mondiale prolongée, combinés à des programmes d'ajustement qui ont sapé la capacité des gouvernements de répondre aux besoins fondamentaux de leurs populations, ont aussi entravé les initiatives de lutte contre la pauvreté. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنة ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives contre l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel, en particulier quand elles visent des civils innocents et sans défense. UN فسنغافورة تؤيد، وستظل تؤيد، جميع مبادرات مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة حين تكون موجهة إلى المدنيين الأبرياء العزل.
    La question de l'inégalité de traitement (deux poids deux mesures) et des responsabilités des parties extérieures devra également être résolue si l'on veut renforcer la crédibilité et la légitimité des initiatives contre l'impunité. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة المعايير المزدوجة ومساءلة الأطراف الخارجية من أجل تعزيز مصداقية ومشروعية مبادرات مكافحة الإفلات من العقاب.
    47. Des efforts sont actuellement entrepris en vue d'associer les mesures de lutte contre la dégradation des terres et la recherche de nouvelles sources d'énergie. UN 47- وهناك جهود ترمي إلى الربط بين مبادرات مكافحة تدهور الأراضي والبحث عن أنواع بديلة من الطاقة.
    2. mesures de lutte contre l'impunité UN ٢ - مبادرات مكافحة الإفلات من العقاب
    Différents systèmes ont été mis au point pour combattre la faim, et il existe un programme scolaire sur l'alimentation à l'intention des enfants, ainsi qu'un programme d'approvisionnement en nourriture pour les populations autochtones. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج أغذية مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    La consultation, qui a duré deux jours, a débouché sur l'élaboration d'un plan d'action, dans lequel sont recensées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour favoriser les initiatives en matière de lutte contre la discrimination, dynamiser la diffusion d'informations sur le processus de Durban et associer les parties prenantes au processus d'examen. UN 73 - واختتمت مشاورة اليومين بإعداد خطة عمل، تضمنت تدابير ملموسة يمكن اتخاذها لتعزيز مبادرات مكافحة التمييز، والتوسع في نشر المعلومات المتعلقة بعملية دوربان؛ وإشراك أصحاب المصلحة في عملية الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد