ويكيبيديا

    "مبادرات نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives de
        
    • les initiatives en faveur du
        
    • les initiatives en matière de
        
    • d'initiatives en faveur du
        
    La communauté internationale devrait appuyer les initiatives de désarmement proposées à l'Assemblée générale par l'Union européenne en 2008. UN وينبغي للمجتمع الدولي تشجيع مبادرات نزع السلاح التي طرحها الاتحاد الأوروبي على الجمعية العامة في عام 2008.
    Le désarmement et les initiatives de réintégration ont réduit les capacités des groupes armés qui subsistent. UN وقد أدت مبادرات نزع السلاح وإعادة الإدماج إلى الحد من قدرات ما تبقّى من مجموعات مسلّحة.
    Le succès des initiatives de désarmement et de maîtrise des armements dépend essentiellement de la mise en place d'un climat politique propice à la confiance. UN إن النجاح في مبادرات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة مرهون، أولا، بإيجاد جو سياسي يوحي بالثقة.
    Pour ce qui nous concerne, et malgré la modestie de ses moyens, mon pays prend une part des plus actives à toutes les initiatives en faveur du désarmement, qu'elles soient internationales, régionales ou sous-régionales. UN وإن بلادي، من جهتها، وعلى الرغم من مواردها المتواضعة، تشارك في كل مبادرات نزع السلاح الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Nous insistons sur le fait que toutes les initiatives en matière de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables. UN ونؤكد أن كل مبادرات نزع السلاح النووي يجب أن تكون شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    En dehors des arrangements en place sur le désarmement nucléaire et la maîtrise des armements, associer les États détenteurs d'armes nucléaires à la conception et à l'élaboration d'initiatives en faveur du désarmement nucléaire, à l'image du présent Groupe de travail à composition non limitée. UN إشراك الدول التي تمتلك أسلحة نووية (NWPS)، غير المشاركة في الترتيبات الحالية لنزع ومراقبة الأسلحة، في تصور وصياغة مبادرات نزع السلاح النووي مثل هذا الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Aujourd'hui, le climat est bien différent : la guerre froide est terminée, et nous avons tous assisté à une nouvelle série d'initiatives de désarmement. UN والأجواء اليوم مختلفة تماما: فالحرب الباردة قد انتهت وشهدنا جميعا سلسلة جديدة من مبادرات نزع السلاح.
    Sans remplacer les initiatives de désarmement nucléaire, cela pourrait cependant aider à mettre en place les paramètres juridiques et moraux dans le cadre desquels de telles initiatives pourraient être menées à bien. UN وهذه الفتوى لا تحل محل مبادرات نزع السلاح النووي ولكنها يمكن أن توفر معالم قانونية وأخلاقية يمكن أن تنجح هذه المبادرات في إطارها.
    Cela a non seulement compromis sérieusement l'autorité et la pertinence du TNP mais a eu de graves répercussions sur la paix et la sécurité régionales et mondiales et retardé les initiatives de désarmement régional. UN وهذا اﻷمر لا يقوض على نحو خطير سلطة وصلاحية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل أيضا يسفر عن نتائج خطيرة على السلم واﻷمن الدوليين واﻹقليميين، ويؤخر مبادرات نزع السلاح اﻹقليمية.
    13. Nous soulignons que toutes les initiatives de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables; UN 13 - ونشدد على أن جميع مبادرات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون لا رجعة فيها وشفافة وقابلة للتحقق؛
    13. Nous soulignons que toutes les initiatives de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables; UN 13 - ونشدد على أن جميع مبادرات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون لا رجعة فيها وشفافة وقابلة للتحقق؛
    Aujourd'hui plus que jamais il importe que les initiatives de désarmement nucléaire ne restent pas lettre morte mais se traduisent en arrangements concrets. UN وأصبح الآن من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، ألا تظل مبادرات نزع السلاح النووي حبراً على ورق، بل يجب ترجمتها إلى ترتيبات عملية.
    Toutes les initiatives de désarmement doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables. UN وتشدد مجموعة ريو على أن كل مبادرات نزع السلاح ينبغي أن تكون غير قابلة للنكوص عنهالا رجعة فيها، وأن تكون وشفافة وقابلة للتحققمنها.
    Durant la dernière décennie, la revue a abordé une large gamme de sujets allant des matériaux fissiles, du terrorisme nucléaire à des questions régionales spécifiques et au rôle de la société civile dans les initiatives de désarmement. UN 74 - وخلال العقد الماضي، تناولت المجلة طائفة كبيرة من المواضيع المختلفة، من المواد الانشطارية والإرهاب النووي، إلى مسائل إقليمية محددة، إلى دور المجتمع المدني في مبادرات نزع السلاح.
    Nous soulignons que toutes les initiatives de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables. UN 7 - ونحن نشدد على أن تكون جميع مبادرات نزع السلاح النووي غير قابلة للنقض وشفافة يمكن التحقق منها.
    À notre avis, le Centre joue un rôle très important dans le lancement de nouvelles initiatives de désarmement dans la région et doit continuer de bénéficier d'un appui sous la forme de conseils et d'assistance. UN ونعتقد أن للمركز دورا هاما في إطار مبادرات نزع السلاح الجديدة في المنطقة وأنه يتعين مواصلة دعمه من خلال تقديم المشورة والمساعدة له.
    Ce n'est qu'une raison, parmi tant d'autres, pour laquelle les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi que d'autres initiatives de microdésarmement revêtent une importance vitale dans les États sortant d'un conflit. UN وهذا سبب واحد فقط من الأسباب العديدة التي تجعل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرها من مبادرات نزع السلاح الجزئي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للدول الخارجة من النـزاعات.
    Maîtriser la prolifération des armes de destruction massive et relancer les initiatives en faveur du désarmement sont également essentiels pour la paix et la sécurité à long terme. UN ومن الضروري أيضا للسلام والأمن على الأجل الطويل الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنشيط مبادرات نزع السلاح.
    Le rapport fait fond également sur les discussions qui ont eu lieu lors de l'Atelier d'experts sur l'optimisation des possibilités de coordination entre les initiatives en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et les mesures de justice transitionnelle, organisé par le Haut-Commissariat en décembre 2010 à Genève. UN ويستند التقرير أيضاً إلى المناقشات التي جرت خلال حلقة عمل الخبراء المتعلقة بتحقيق أقصى زيادة في فرص التنسيق بين مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات العدالة الانتقالية، التي نظمتها المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2010 في جنيف.
    Le rapport analyse également le lien entre le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'une part et la justice de transition d'autre part. Les 8 et 9 décembre 2010, le Haut-Commissariat a organisé à Genève l'Atelier d'experts sur l'optimisation des possibilités de coordination entre les initiatives en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et les mesures de justice transitionnelle. UN ويحلل التقرير أيضاً العلاقة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية. وقد نظمت المفوضية، يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2010، في جنيف حلقة عمل الخبراء المتعلقة بتحقيق أقصى زيادة في فرص التنسيق بين مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات العدالة الانتقالية.
    Tant les États dotés d'armes nucléaires et que les États non dotés d'armes nucléaires subiront les conséquences de la lenteur avec laquelle on met en oeuvre les initiatives en matière de désarmement : le risque d'accident augmentera et il existera de plus fortes incitations à la prolifération. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية، وغير الحائزة لها كذلك، ستتكبد ثمن التباطؤ في تنفيذ مبادرات نزع السلاح، مما يتمثل في زيادة احتمال وقوع الحوادث، وفي تزايد الحوافز الداعية إلى الانتشار.
    Tant les États dotés d'armes nucléaires et que les États non dotés d'armes nucléaires subiront les conséquences de la lenteur avec laquelle on met en oeuvre les initiatives en matière de désarmement : le risque d'accident augmentera et il existera de plus fortes incitations à la prolifération. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية، وغير الحائزة لها كذلك، ستتكبد ثمن التباطؤ في تنفيذ مبادرات نزع السلاح، مما يتمثل في زيادة احتمال وقوع الحوادث، وفي تزايد الحوافز الداعية إلى الانتشار.
    En dehors des arrangements en place sur le désarmement nucléaire et la maîtrise des armements, associer les États détenteurs d'armes nucléaires à la conception et à l'élaboration d'initiatives en faveur du désarmement nucléaire − le présent Groupe de travail pourrait constituer un bon point de départ. UN إشراك الدول التي تمتلك أسلحة نووية (NWPS)، غير المشاركة في الترتيبات الحالية لنزع ومراقبة الأسلحة، في تصور وصياغة مبادرات نزع السلاح النووي - يمكن أن يكون هذا الفريق العامل المفتوح العضوية بداية جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد