l'Initiative PPTE continuait d'être le principal instrument directif servant à traiter la crise de la dette. | UN | واستمرت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل الإطار المحدد للسياسة العامة الرامية إلى تطويق أزمة الديون. |
PMA bénéficiant de l'Initiative PPTE et état de l'allégement de la dette | UN | وضع أقل البلدان نموا المستفيدة ضمن إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومن |
PMA bénéficiant de l'Initiative PPTE et état de l'allégement de la dette | UN | مركز أقل البلدان نموا المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين |
D'un autre côté, l'Initiative PPTE a allégé de 61,6 milliards de dollars la dette des 21 pays africains qui avaient atteint le point d'achèvement et des huit pays qui étaient en situation intérimaire. | UN | والتزمت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالتخفيف من الديون بمبلغ 61,6 مليار دولار أمريكي لفائدة 21 بلداً من البلدان الأفريقية التي بلغت مرحلة الإنجاز فضلاً عن ثمانية بلدان في المرحلة المؤقتة. |
Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de la dette qui vont au-delà de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il a également approuvé le deuxième versement de 1,5 million de dollars pour l'assistance intérimaire dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | وأقر المجلس أيضا صرف المبلغ الثاني وقدره 1.5 مليون دولار لغرض المساعدة المؤقتة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ainsi qu'il est dit au paragraphe 4 du présent rapport, la RDC a également atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 4 من هذا التقرير، نجحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La CNUCED soulignait aussi que l'Initiative PPTE était un événement unique, qui ne se reproduirait pas, et qu'elle arrivait à sa fin. | UN | وأكدت الأونكتاد أيضا أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعد مبادرة لمرة واحدة والتي تقترب من نهايتها. |
L'admission du pays à l'Initiative PPTE est un des éléments pouvant inverser cette tendance; mais l'apport de ressources extérieures additionnelles reste indispensable. | UN | ويعد قبول البلد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أحد العناصر التي يمكن أن تعكس هذا الاتجاه. |
l'Initiative PPTE et le consensus de Cologne : rien de nouveau sous le soleil ? | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوافق الآراء بعد اجتماع كولن: نبيذ معتق في قارورة جديدة؟ |
Nombre de pays ayant atteint les points de décision et d'achèvement de l'Initiative PPTE Cible 15 | UN | 44- عدد البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرحلة الاستيفاء |
l'Initiative PPTE est un mécanisme utile pour traiter les problèmes d'endettement, mais jusqu'à présent sa mise en oeuvre a été très lente. | UN | وبينما كانت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون آلية مفيدة لمعالجة مشاكل الديون، كان تنفيذها إلى اﻵن بطيئا. |
Un autre facteur crucial du succès de l'Initiative PPTE est que les mesures d'allègement s'ajoutent aux transferts globaux antérieurs à ces mesures. | UN | ومن العوامل الحاسمة الأخرى لنجاح مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مشروطية تخفيف عبء الدين بالمقارنة بإجمالي التحويلات السابقة على تخفيف عبء الدين. |
43. Engagement d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE | UN | 43- تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Engagement d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE; | UN | :: تخفيف عبء الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Si cet allégement, tel que prévu, est entièrement réalisé, l'Initiative PPTE offrira d'importants avantages aux pays à faible revenu lourdement endettés, qui sont pris dans la spirale du surendettement. | UN | فمتى دفعت هذه المبالغ المتوقعة بالكامل، فإن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ستعود بنفع عميم على هذه البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالدين، وإلا فإن مشكلة الدين ستستفحل. |
Toutefois, de plus en plus nombreux étaient ceux qui admettaient désormais que nombre de pays africains continuaient de souffrir d'un niveau d'endettement excessif malgré l'Initiative PPTE et les diverses mesures prises au Club de Paris. | UN | غير أنه أخذ يظهر الآن توافق في الآراء يفيد بأن بلداناً أفريقية كثيرة ما زالت تعاني من تداعيات الديون المفرطة رغم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وشتى الإجراءات المتخذة في سياق نادي باريس. |
Les allégements temporaires avaient été insuffisants, et l'allégement accordé au titre de l'Initiative PPTE ne s'était pas ajouté aux flux d'aide. | UN | كما أن تدابير تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تُضاف إلى تدفقات المعونة. |
En conséquence, il faudrait lier l'Initiative PPTE au processus d'établissement des DSRP. | UN | وعليه، فمن الضروري ربط مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
L'un des objectifs de l'Initiative en faveur des PPTE était de libérer des ressources pour des activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وكان تحرير الموارد لأغراض أنشطة الحد من الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il se félicite des progrès réalisés grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ainsi que de la prolongation de cette initiative jusqu'à la fin de 2000. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تحقق بإعلان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتمديد أجلها حتى نهاية عام ٢٠٠٠. |
les PPTE avaient ainsi pu augmenter leurs dépenses sociales, mais cette tendance s'inverse actuellement avec la chute des exportations et des prix des matières premières des pays en développement liée à la crise en cours. | UN | ومكن هذا بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها الاجتماعي، لكن هذا الاتجاه آخذ في التراجع لأن أسعار صادرات وسلع البلدان النامية انخفض بقدر كبير نتيجة للأزمة الحالية. |