ويكيبيديا

    "مبادرة السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Initiative de paix
        
    • de l'Initiative
        
    • initiatives de paix
        
    • de la paix
        
    • une initiative de paix
        
    • cette initiative de paix
        
    • l'Initiative pour la paix
        
    Le Secrétaire général rappelle qu'il importe que tout règlement de paix soit global et que l'Initiative de paix arabe est essentielle dans ce processus. UN ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    Nous réaffirmons, à cet égard, l'importance de l'Initiative de paix arabe approuvée lors du Sommet de la Ligue arabe. UN ونؤكد مرة أخرى في هذا الصدد أهمية مبادرة السلام العربية التي أُقرت في مؤتمر القمة لجامعة الدول العربية.
    l'Initiative de paix récemment lancée par quelques pays d'Europe est peut-être à cet égard prometteuse. UN وفي هذا الخصوص، ربما تكون مبادرة السلام الأخيرة التي طرحتها بعض البلدان الأوروبية مبادرة واعدة.
    À cet égard, l'Initiative de paix arabe qui a été relancée en 2007 constitue une occasion historique de mettre fin au conflit arabo-israélien. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    l'Initiative de paix arabe demeure un élément crucial pour la promotion de la paix dans la région. UN ولا تزال مبادرة السلام العربية أيضا عنصرا هاما لدفع السلام في المنطقة وينبغي التمسك بها.
    l'Initiative de paix en cours au Moyen-Orient offre l'occasion de trouver une solution globale au problème de la région. UN إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة.
    Nous estimons aussi qu'un règlement définitif, juste et global de ce conflit passe par la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    Le Secrétaire général a pris la parole lors de la réunion, encourageant les États membres de la Ligue arabe à poursuivre l'Initiative de paix arabe. UN وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية.
    Cette décision a été appuyée par le Comité de suivi de la Ligue des États arabes responsable du soutien de l'Initiative de paix arabe. UN وقد أيدت القرار لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المسؤولة عن الإشراف على مبادرة السلام العربية.
    Il a loué l'Initiative de paix menée par le Qatar pour soutenir le processus de paix au Darfour. UN وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور.
    Le Bureau tient à souligner l'importance des efforts diplomatiques engagés dans la région, notamment par la Ligue des États arabes, autour de l'Initiative de paix arabe. UN ويود المكتب أن يؤكد على أهمية العمل الدبلوماسي الدائم داخل المنطقة، من جانب جامعة الدول العربية بين أطراف أخرى، ويتركز حول مبادرة السلام العربية.
    Le Secrétaire général souligne qu'il importe que tout règlement de paix soit global et rappelle que l'Initiative de paix arabe est un élément fondamental dans ce processus. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد.
    La Ligue des États arabes a, quant à elle, engagé un dialogue actif avec les parties et le Quatuor dans le cadre de l'Initiative de paix arabe. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    Il a exhorté Israël à se retirer des territoires arabes, conformément à l'Initiative de paix arabe. UN ودعا إلى انسحاب إسرائيلي من جميع الأراضي العربية، حسبما هو مبيَّن في مبادرة السلام العربية.
    Il a exhorté Israël à se retirer des territoires arabes, conformément à l'Initiative de paix arabe. UN ودعا إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية، على النحو المنصوص عليه في مبادرة السلام العربيــة.
    L'Initiative de Genève est aujourd'hui une proposition consolidée, détaillée, compatible avec les paramètres internationalement acceptés, y compris avec l'Initiative de paix arabe. UN ومبادرة جنيف هي اليوم اقتراح موحد ومفصل يتماشى مع المعايير المقبولة دوليا، بما في ذلك مبادرة السلام العربية.
    Dans ce contexte, nous appuyons l'Initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth en mars 2002. UN وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/مارس 2002.
    l'Initiative de paix du Sommet de Beyrouth a été perçue par le Comité comme une importante contribution des États arabes à l'ensemble des efforts de paix. UN واعتبرت اللجنة مبادرة السلام التي أعلنها مؤتمر القمة في بيروت إسهاما هاما من جانب الدول العربية في جهود السلام عموما.
    Ils ont déjà été approuvés dans le cadre de l'Initiative de paix régionale de Lusaka. UN فقد سبق أن اتُفق عليها في إطار مبادرة السلام اﻹقليمية في لوساكا.
    Au Libéria, les femmes ont participé activement aux initiatives de paix qui ont débouché sur l'Accord de paix d'Accra. UN 68 - شاركت النساء في ليبيريا في مبادرة السلام التي أثمرت اتفاق سلام أكرا.
    Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. UN وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Si vous voulez diriger cette initiative de paix et bien dirigez. Open Subtitles أنت تريد أن ترأس مبادرة السلام هذه ارأسها اذاً
    l'Initiative pour la paix et la sécurité est donc l'élément stratégique le plus important du NEPAD. UN ومن هنا تصبح مبادرة السلام والأمن أهم عنصر، من الناحية الاستراتيجية، في الشراكة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد