ويكيبيديا

    "مبادرة تحالف الحضارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'initiative Alliance des civilisations
        
    • l'Alliance des civilisations
        
    • une Alliance des civilisations
        
    Sous la présidence russe, le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a décidé de soutenir l'initiative < < Alliance des civilisations > > . UN وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات.
    Avec mon homologue espagnol, M. Rodríguez Zapatero, nous avons lancé l'initiative Alliance des civilisations sur la base de cette entente. UN وبالتعاون مع نظيري الاسباني رودريغيز زباتيرو، أطلقت مبادرة تحالف الحضارات استنادا على ذلك المفهوم.
    Conscient des efforts méritoires déployés dans le cadre de l'initiative Alliance des civilisations en faveur de la promotion du dialogue entre cultures et civilisations, UN وإذ يسلِّم بالجهود القيمة التي بُذلت في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تعـزيز الحـوار بين الثقافات والحضارات،
    Nous avons adhéré à l'initiative de l'Alliance des civilisations, rejoint son Groupe des Amis et participé à tous ses forums, notamment le troisième, qui s'est tenu à Rio en mai. UN وسارعت إلى الانضمام إلى مبادرة تحالف الحضارات والتحقت بمجموعة أصدقاء التحالف، وشاركت بكافة مؤتمراته والتي كان آخرها منتدى تحالف الحضارات الثالث المعقود في مدينة ريو دي جانيرو في البرازيل.
    C'est précisément la raison pour laquelle, conjointement avec l'Espagne, la Turquie a coparrainé l'initiative de l'Alliance des civilisations. UN وكان هذا بالتحديد ما جعل تركيا، إلى جانب إسبانيا، تقدّم مبادرة تحالف الحضارات.
    Nous, en tant que coparrains de l'Alliance des civilisations, nous tenons prêts à contribuer à tout effort qui pourrait être utile. UN وبصفتنا مقدمي مبادرة تحالف الحضارات فإننا على استعداد للإسهام في تلك الجهود بكل طريقة ملائمة.
    Conscient des efforts méritoires déployés dans le cadre de l'initiative Alliance des civilisations en faveur de la promotion du dialogue entre cultures et civilisations, UN وإذ يسلِّم بالجهود القيمة التي بُذلت في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تعـزيز الحـوار بين الثقافات والحضارات،
    L'Union européenne appuie en outre les objectifs de l'initiative Alliance des civilisations s'agissant de contribuer à la compréhension mutuelle entre les nations. UN علاوة على ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لأهداف مبادرة تحالف الحضارات بغية المساهمة في التفاهم المتبادل بين الدول.
    Les Premiers Ministres de Turquie et d'Espagne ont lancé l'initiative Alliance des civilisations en 2005 afin de galvaniser l'action internationale contre l'intolérance et l'extrémisme par la voie du dialogue et de la coopération entre religions et cultures. UN لقد أطلق رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا مبادرة تحالف الحضارات عام 2005، في محاولة لصقل العمل الدولي ضد التعصُّب والتطرُّف، من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    Se félicitant du lancement de l'initiative Alliance des civilisations, qui vise à répondre à la nécessité d'une action résolue de la communauté internationale en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre des cultures et des sociétés différentes, UN وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات التي يتمثل هدفها في تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل جهد راسخ لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات،
    Depuis 2006, l'initiative Alliance des civilisations a placé le dialogue entre les cultures et les religions dans le contexte multilatéral et l'a inscrit au programme de l'ONU. UN ومنذ عام 2006، وضعت مبادرة تحالف الحضارات الحوار بين الثقافات والأديان في سياق متعدد الأطراف وعلى جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Les séances plénières comportaient des discussions de groupes, avec la participation de membres du Conseil législatif palestinien et de la Knesset ainsi que de parlementaires d'Afrique du Sud, de la Fédération russe et du Parlement européen, sur l'initiative Alliance des civilisations. UN وشملت الجلسات العامة حلقات مناقشة بمشاركة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني والكنيست وكذلك بمشاركة برلمانيين من جنوب أفريقيا والاتحاد الروسي والبرلمان الأوروبي عن مبادرة تحالف الحضارات.
    Nous nous félicitons de la prise de conscience dans le monde de l'importance d'un tel dialogue et du fait qu'il bénéficie d'un appui politique croissant, un appui fourni par le biais tant des politiques des pays individuels que des structures régionales et, à l'échelon mondial, par l'initiative Alliance des civilisations. UN وهنا نعرب عن سعادتنا إذ أن الوعي بأهمية هذا الحوار قد ارتقى إلى المستوى العالمي وأنه يحظى بتأييد سياسي متنامي يشمل سياسات فرادى البلدان والهياكل الإقليمية، وعلى الصعيد العالمي شمل مبادرة تحالف الحضارات.
    Se félicitant du lancement de l'initiative Alliance des civilisations, qui vise à répondre à la nécessité d'une action résolue de la communauté internationale en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre des cultures et des sociétés différentes, et de la tâche confiée à cet égard au Haut Représentant pour l'Alliance des civilisations nommé par le Secrétaire général, UN وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات التي يتمثل هدفها في تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل جهد راسخ لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، والقيام في هذا الصدد بتعيين الممثل السامي للأمين العام لشؤون تحالف الحضارات،
    L'initiative de l'Alliance des civilisations a été bien accueillie. UN وبالمثل، فإن مبادرة تحالف الحضارات تبعث على الارتياح.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que mon pays, Moldova, appuie fermement la mise en place de l'Alliance des civilisations. UN وختاما، أود أن أؤكد أن بلدي، مولدوفا، يؤيد بقوة مبادرة تحالف الحضارات.
    Avec l'Espagne, la Turquie parraine l'Alliance des civilisations, initiative à laquelle plus de 80 pays sont associés. UN فتركيا إلى جانب إسبانيا كانت من المشاركين في تقديم مبادرة تحالف الحضارات التي انضم إليها ما يزيد على 80 بلداً.
    78. La Jordanie a félicité l'Espagne pour les efforts qu'elle a réalisés en vue de promouvoir la compréhension et la tolérance entre les cultures à travers l'Alliance des civilisations. UN 78- وأشادت الأردن بما بذلته إسبانيا من جهود في مجال ترسيخ التفاهم والتسامح بين الثقافات بواسطة مبادرة تحالف الحضارات.
    Le refus de reconnaître les droits les plus fondamentaux et les plus inaliénables à la vie, à la sécurité et à la liberté menace de creuser davantage encore le fossé que nous, coparrains de l'Alliance des civilisations, nous employons à combler. UN وإن إنكار أول الحقوق الأساسية غير القابلة للتصرف، في الحياة والأمن والحرية، يهدد بزيادة اتساع الهوة التي نسعى بصفتنا راعيي مبادرة تحالف الحضارات إلى تضييقها.
    L'Espagne a tenté de faire en sorte que cet esprit de dialogue constructif et de partenariat issu du processus de Barcelone préside à d'autres initiatives mondiales bénéficiant du soutien de l'Organisation des Nations Unies, principalement dans le cadre de l'Alliance des civilisations. UN وحاولت إسبانيا أن تضفي هذه الروح التي تحلت بها عملية برشلونة والتي تتسم بالحوار والشراكة البنائين على مبادرات عالمية أخرى ترعاها الأمم المتحدة ولاسيما مبادرة تحالف الحضارات.
    C'est précisément cette conviction qui a poussé le Président du Gouvernement espagnol à proposer, à la précédente session de l'Assemblée générale, une Alliance des civilisations. UN وهذا بالضبط ما دفع رئيس حكومة إسبانيا إلى اقتراح مبادرة تحالف الحضارات خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد