Citons notamment l'Initiative de Chiang Mai pour un accord de multilatéralisation, le Fonds d'obligations de pays d'Asie et l'Initiative pour les marchés obligataires asiatiques. | UN | وتشمل هذه مبادرة شيانغ ماي التعددية، وصندوق السندات الآسيوي، ومبادرة سوق السندات الآسيوية. |
l'Initiative de Chiang Mai, lancée par les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), la Chine, le Japon et la République de Corée, porte surtout sur la coopération financière régionale. | UN | وتركز مبادرة شيانغ ماي التي اعتمدتها الصين واليابان وجمهورية كوريا على التعاون المالي الإقليمي. |
Les deux cadres existants à cet effet sont l'Initiative de Chiang Mai et l'Initiative asiatique pour les marchés des obligations. | UN | ويتألف الإطار الذي يضم شقين من مبادرة شيانغ ماي ومبادرة أسواق السندات الآسيوية. |
D'aucuns ont mentionné en particulier le rôle joué en ce sens par l'Initiative de Chiang Mai. | UN | وفي هذا السياق، وردت إشارة خاصة إلى دور مبادرة شيانغ ماي. |
Des accords bilatéraux de crédit croisé dans le cadre de l'Initiative Chiang Mai ont également été passés aux mêmes fins. | UN | كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف. |
On peut citer en exemple d'une telle coopération financière régionale l'Initiative de Chiang Mai, lancée après la crise financière survenue en Asie en 1997, pour fournir des liquidités aux pays de la région dans le cadre d'arrangements bilatéraux. | UN | وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية. |
L'émergence de pays en développement dynamiques a créé des opportunités de coopération SudSud et SudSudNord, à l'exemple de l'Initiative de Chiang Mai et de la Banque du Sud en Amérique latine. | UN | وأدى ظهور بلدان نامية دينامية إلى توفير فرص للتعاون بين الجنوب والجنوب، وبين الجنوب والجنوب والشمال، على نحو ما تجسده مبادرة شيانغ ماي ومصرف الجنوب في أمريكا اللاتينية. |
À cet égard, dans le cadre de l'Initiative de Chiang Mai, les 10 pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont, de concert avec la Chine, le Japon et la République de Corée, élaboré des accords bilatéraux de swap. | UN | وفي هذا السياق، قامت البلدان العشرة الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالإضافة إلى جمهورية كوريا والصين واليابان بوضع ترتيبات المبادلات الثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي. |
Cela étant, l'adoption de l'Initiative de Chiang Mai témoigne de l'intérêt manifesté par les dirigeants des pays en développement pour l'étude d'une architecture financière internationale moins centralisée et plus souple. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير نشوء مبادرة شيانغ ماي إلى اهتمام صُنَّاع السياسات في البلدان النامية باستكشاف إمكانية إيجاد بنية مالية دولية أقل مركزية وأكثر مرونة. |
Des progrès importants ont été réalisés dans le cadre de l'Initiative de Chiang Mai. | UN | وقد حققت مبادرة شيانغ ماي تقدما كبيرا. |
Des faiblesses systémiques telles que celles créées par la crise financière en Asie, et les initiatives prises dans la région pour y remédier, par exemple l'Initiative de Chiang Mai, ont également retenu l'attention. | UN | وأولي تركيز خاص أيضا لجوانب الضعف النُظُمية، من قبيل تلك التي أدت إلى الأزمة المالية الآسيوية، وللمبادرات التي اتخذت في المنطقة لتصحيحها، من قبيل مبادرة شيانغ ماي. |
Pour renforcer les capacités de gestion des crises, la région peut se baser sur son initiative pionnière en matière de coopération financière, l'Initiative de Chiang Mai pour un accord de multilatéralisation. | UN | 52 - ولتعزيز إدارة الأزمات، يمكن أن تستند المنطقة إلى مبادرتها الرائدة للتعاون المالي، وهي مبادرة شيانغ ماي التعددية. |
Des initiatives régionales comme l'Initiative de Chiang Mai pouvaient jouer un rôle important dans la prévention et la gestion des crises et compléter utilement les arrangements financiers en vigueur sur le plan international. | UN | ويمكن للمبادرات الإقليمية على غرار مبادرة شيانغ ماي أن تضطلع بدور هام في الوقاية من الأزمات وإدارتها وأن تستكمل على نحو فعال الترتيبات المالية الدولية القائمة. |
À cet égard, ils ont aussi pris note de l'Initiative de Chiang Mai qui vise à aider les pays de l'ANASE+3 à faire face aux problèmes de liquidités. | UN | وفي هذا الإطار، أبرزوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلة السيولة. |
L'intégration et la coopération commerciales Sud-Sud et Sud-Sud-Nord offrent un réel potentiel avec l'apparition de marchés et de capacités dynamiques dans les pays du Sud; on peut citer l'Initiative de Chiang Mai, visant à répondre aux besoins régionaux de liquidités à court terme, et la Banque du Sud, dont la mission est de fournir des prêts à des programmes sociaux et à des travaux d'équipement. | UN | أما الإدماج والتعاون التجاريين فيما بين بلدان الجنوب من جهة وفيما بين بلدان الجنوب والشمال من جهة أخرى، فقد أظهرا قوة حقيقية مع نشوء أسواق وقدرات جنوبية دينامية، بما فيها مبادرة شيانغ ماي لمعالجة السيولة في الأجل القصير ومصرف الجنوب لتوفير القروض الاجتماعية والمتعلقة بالهيكل الأساسي. |
La CNUCED mobilisera également les compétences techniques existant au sein de l'Initiative de Chiang Mai pour en faire bénéficier les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et pour étudier les différentes politiques qu'il est possible d'appliquer dans ce domaine. | UN | وسيقوم الأونكتاد بتعبئة الخبرة الفنية المستفادة من جعل مبادرة شيانغ ماي مبادرة متعددة الأطراف في تبادل الخبرات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واستكشاف خيارات للسياسة العامة في هذ المجال. |
Les arrangements régionaux monétaires et de coopération financière tels que l'Initiative de Chiang Mai de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'initiative des marchés des obligations d'Asie méritent tout le soutien possible, dans la mesure où ils renforcent les filets de sécurité financière et mobilisent effectivement des ressources pour l'investissement et le développement. | UN | وارتأى أن الترتيبات الإقليمية للتعاون النقدي والمالي من قبيل مبادرة شيانغ ماي ومبادرة سوق السندات الآسيوية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا تستحق الدعم لأنها تعزز شبكات الأمان المالي وهي فعالة في تعبئة الأموال لأغراض الاستثمار والتنمية. |
Ils ont aussi pris note, dans ce contexte, de la multilatérisation de l'Initiative de Chiang Mai qui vise à aider les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est +3 à surmonter leurs problèmes de liquidités. | UN | وفي هذا السياق لاحظوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي للتعدُّدية " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلات السيولة. |
L'ASEAN s'oriente vers la mise en œuvre de l'Initiative Chiang Mai au cours du premier semestre 2009; à partir des mécanismes existants d'échanges bilatéraux, l'ASEAN compte apporter un soutien financier à court terme par la création d'un pool autonome. | UN | وتسير رابطة أمم جنوب شرق آسيا نحو تنفيذ مبادرة شيانغ ماي خلال النصف الأول من عام 2009؛ واستكمالاً لآليات المقايضة الثنائية الحالية، سوف تقدم دعماً على شكل سيولة في المدى القريب عن طريق ترتيبات تجميع تُدار ذاتياً. |