Le Département a lancé en 2006 une initiative mondiale en matière d'informatique. | UN | أطلقت الإدارة مبادرة عالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2006. |
Le Plan d'action adopté en 2007, qui contient 45 recommandations, est une initiative mondiale récente qui est essentielle pour la réalisation du droit au développement. | UN | فجدول الأعمال الذي يشتمل على 45 وصية والذي اعتمد في عام 2007 مبادرة عالمية رئيسية حديثة ترمي إلى إعمال الحق في التنمية. |
Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. | UN | وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق. |
Il a également lancé l'Initiative mondiale sur les produits de base pour souligner leur importante dans le processus de développement. | UN | وأطلق أيضاً مبادرة عالمية بشأن السلع الأساسية للتشديد على أهمية السلع الأساسية في عملية التنمية. |
En 2011 également, ONU-Femmes a été le fer de lance d'une initiative mondiale visant à donner à toutes les femmes et les filles accès aux aides indispensables en cas de violence. | UN | وفي عام 2011 كذلك، قادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرة عالمية من أجل إتاحة إمكانية استفادة جميع النساء والفتيات من الدعم الضروري في حالات تعرضهن للعنف. |
La Journée mondiale de prière et d'action pour les enfants est une initiative mondiale qui vise à pousser les communautés religieuses à promouvoir ensemble le bien-être des enfants. | UN | وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال. |
En 2000, l'Australie a lancé une initiative mondiale sur le sida d'une durée de six ans, financée à hauteur de 200 millions de dollars. | UN | وفي عام 2000، باشرت أستراليا بتنفيذ مبادرة عالمية لمكافحة الإيدز بقيمة 200 مليون دولار لمدة ست سنوات. |
Organiser une initiative mondiale visant à mettre un terme aux viols dans les conflits, et pour renforcer les capacités pour prévenir, signaler et sanctionner la violence sexiste. | UN | وضع مبادرة عالمية لوضع حد للاغتصاب في حالات الصراع، وتعزيز القدرة على منع العنف الجنساني وتوثيقه والتصدي له. |
Il s'agit d'une initiative mondiale visant à arrêter les envois d'armes de destruction massive et de matières connexes et à démanteler les réseaux internationaux de prolifération. | UN | وهي مبادرة عالمية معدّة من أجل وقف شحن أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها وتفكيك شبكات الانتشار الدولية. |
:: Lancer une initiative mondiale destinée à renforcer les systèmes nationaux de santé dans les pays en développement; | UN | :: إطلاق إشارة بدء مبادرة عالمية لتعزيز النُظم الصحية الوطنية في البلدان النامية |
En dehors de ce que je viens de mentionner, ma délégation estime que la communauté internationale devrait lancer une initiative mondiale pour renforcer le multilatéralisme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعتقد وفد بلدي أن ثمة حاجة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بإطلاق مبادرة عالمية لتعزيز تعدديــة اﻷطراف. |
Il a également lancé une initiative mondiale sur la protection en mer. | UN | وأطلقت المفوضية أيضاً مبادرة عالمية بشأن الحماية في البحر. |
L'Académie est une initiative mondiale et ouverte à tous, qui compte une soixantaine de membres originaires de tous les continents et qui souscrit au principe de la diversité géographique. | UN | والأكاديمية مبادرة عالمية شاملة تضم ما يزيد عن 60 عضوا من جميع القارات، وتتقيد بمبدأ التنوع الجغرافي. |
Contribution de fond aux travaux du CRIC sur les meilleures pratiques, notamment en appuyant une initiative mondiale pour la compilation et la diffusion des meilleures pratiques en matière de gestion durable des terres | UN | تيسير المساهمات الموضوعية في عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل الممارسات، بما يشمل دعم مبادرة عالمية عن تجميع ونشر أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي |
Il a été dit que la protection du combustible et de ses itinéraires de transit ne devrait pas dépendre d'une initiative mondiale. | UN | وجرى التعبير أيضا عن الرأي بأن حماية الطاقة وطرق المرور العابر ينبغي ألا تُربط بأية مبادرة عالمية. |
Dans ce contexte de changement rapide de la situation mondiale sociale, économique et politique, nous estimons qu'une initiative mondiale comme celle qui est actuellement présentée est à la fois opportune et nécessaire. | UN | وفي سياق التغييرات السريعــة في الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في العالم، نعتقــد أن أية مبادرة عالمية مثل المبادرة التي تجـــري مناقشتها حاليا تكون آتية في أوانها ولازمة تماما. |
l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire lancée par le Département de l'énergie des États-Unis vise à traiter de manière globale la question de la sécurité nucléaire dans le monde et à réduire la menace terroriste nucléaire. | UN | إن مبادرة الحد من التهديدات العالمية التابعة لوزارة الطاقة الأميركية هي مبادرة عالمية شاملة لمعالجة مسألة الأمن النووي في جميع أنحاء العالم والحد من تهديد الإرهاب النووي. |
l'Initiative mondiale de prévision technologique que met actuellement en œuvre l'ONUDI vise à doter les pays des moyens de promouvoir un développement durable et novateur et de bénéficier d'avantages économiques, environnementaux et sociaux aux niveaux national et régional. | UN | وتنفذ اليونيدو حاليا مبادرة عالمية بشأن التبصر التكنولوجي توفر المنهجيات الملائمة لتعزيز التطوير المستدام والمتجدد وتعزز الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Une initiative globale pour l'eau doit être mise en route sous les auspices de la Commission du développement durable des Nations Unies. | UN | وينبغي اطلاق مبادرة عالمية للمياه تحت رعاية لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Le programme STEP est un programme mondial du Département de la sécurité sociale centré sur les populations pauvres et exclues dans l'économie informelle ainsi que dans le milieu rural. | UN | والبرنامج مبادرة عالمية لإدارة الضمان الاجتماعي تركّز على الفقراء والمُستَبعدين من فئات السكان العاملين في الاقتصاد غير الرسمي وفي المناطق الريفية. |
cette initiative mondiale sera axée sur les zones touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | وهذه مبادرة عالمية ستستهدف مناطق متأثرة بالجفاف والتصحر. |
Sous le leadership du Directeur général de l'UNICEF, une nouvelle initiative internationale visant à supprimer la transmission de la mère à l'enfant d'ici 2015 a été lancée en 2010, mobilisant des soutiens à tous les niveaux. | UN | وجرى في عام 2010، بقيادة المدير التنفيذي لليونيسيف إطلاق مبادرة عالمية جديدة للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015، وهي تعمل على تعبئة المزيد من الدعم على سائر الأصعدة. |