Cette évaluation était l'aboutissement d'une initiative conjointe du Gouvernement sud-africain et du Groupe. | UN | وأجري هذا التقييم في سياق مبادرة مشتركة بين حكومة جنوب أفريقيا والفريق. |
Une initiative conjointe UNODC/Organisation internationale des migrations (OIM) est sur le point de démarrer au Rwanda. | UN | وثمة مبادرة مشتركة بين المكتب والمنظمة الدولية للهجرة على وشك أن تبدأ في رواندا. |
Une initiative conjointe du Gouvernement kazakh et des organismes des Nations Unies est en cours. | UN | 15 - ويجري إعداد مبادرة مشتركة بين حكومة كازاخستان ووكالات الأمم المتحدة. |
Le Centre d'information sur l'environnement mondial est une initiative commune de l'UNU et de l'Agence japonaise de l'environnement. | UN | المركز العالمي للمعلومات البيئية مبادرة مشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ووكالة البيئة اليابانية. |
Le Forum constituait une initiative commune du Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix et de la Fondation Jacobs, en collaboration avec l'Académie suisse pour le développement et l'Association sportive pour les jeunes de Mathare. | UN | وكان المنتدى مبادرة مشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام ومؤسسة جاكوبس، بالتعاون مع الأكاديمية السويسرية للتنمية ورابطة ماثاري يوث سبورتس. |
Ce projet, fruit d'une initiative commune des Ministères de la santé et de la justice, vise à former des membres de la police, du personnel infirmier et des techniciens de laboratoire, et une base de données a été créée pour suivre le déroulement des enquêtes. | UN | وشمل المشروع، وهو مبادرة مشتركة بين وزارتي الصحة والعدل، تدريب ضباط الشرطة والممرضات وتقنيي المختبرات، وإنشاء قاعدة بيانات لتعقب التحقيقات. |
Il s'agit d'une initiative conjointe du HCDH et du PNUD. Philippines PHI/01/AH/23. | UN | وهذا المشروع هو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
initiative conjointe entre l'école et Capital City Health, il s'agit d'offrir une sensibilisation spécifique au handicap, qui n'était pas initialement prévue dans le programme. | UN | ويتم ذلك من خلال مبادرة مشتركة بين كلية الطب وهيئة صحة العاصمة ويوفر تدريباً في مجال الوعي بالإعاقة، لم يكن قبل ذلك جزءاً من برنامج الدراسة. |
Elle est également membre de la Commission < < La large bande au service du développement numérique > > , une initiative conjointe de l'Union internationale des télécommunications et de l'UNESCO. | UN | وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو. |
Il s'agit d'une initiative conjointe du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse et de la fondation Bertelsman. | UN | وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان. |
Une initiative conjointe entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale a été mise au point pour l'est de la République démocratique du Congo. | UN | جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
initiative conjointe d'Habitat, du PNUD et de la Banque mondiale, exécutée par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique du Programme d'aménagement urbain à Kuala Lumpur. | UN | مبادرة مشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي لمنطقـة آسيــا والمحيـط الهادئ الكائـن فــي كوالالمبـور والتابــع لبرنامــج اﻹدارة الحضرية. |
initiative conjointe OMS/PNUD visant à promouvoir l'intégration des questions de santé et d'environnement dans la planification du développement. | UN | مبادرة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اتخذت مؤخرا من أجل التشجيع على شمل اعتبارات الصحة والتنمية بالتخطيط اﻹنمائي. |
Par ailleurs, l'initiative conjointe OMS/PNUD visant à promouvoir l'intégration des questions de santé et d'environnement dans la planification du développement, constitue également une importante contribution. | UN | ومن آخر المساهمات الهامة مبادرة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشجيع تضمن التخطيط اﻹنمائي للاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة. |
Si le Centre pour les droits de l'homme et le Gouvernement chypriote lançaient une initiative conjointe dans ce sens, et l'entouraient d'une certaine publicité, la mentalité de la police serait susceptible d'évoluer; | UN | وربما تساعد مبادرة مشتركة بين البرنامج وحكومة قبرص مع ما يلازم ذلك من دعاية ملائمة في التأثير الى حد ما على مواقف الشرطة؛ |
Cette stratégie, reposant sur une initiative conjointe du Commonwealth, des Etats et des Territoires ainsi que du secteur collectif de la santé rurale, comporte des mesures essentielles visant à mieux recruter et retenir en milieu rural les professionnels de la santé, médecins de campagne, infirmières, personnel de santé connexe et personnel de santé autochtone. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي هي مبادرة مشتركة بين الكومنولث والولايات واﻷقاليم وقطاع الصحة المجتمعية الريفية، تضم خطوات رئيسية ترمي إلى تحسين واستبقاء المهنيين العاملين في مجال الصحة الريفية بمن فيهم اﻷطباء الريفيون والممرضون والعاملون في المهن الصحية ذات الصلة والعاملون الصحيون من السكان اﻷصليين. |
La consultation spéciale sur la Guinée, initiative conjointe du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, a été la première réunion de ce genre en vue d'aider un pays dans lequel un conflit n'avait pas encore éclaté. | UN | وكانت المشاورة الخاصة بشأن غينيا مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة. كما كانت أول اجتماع من نوعه ينعقد لمساعدة بلد ما لم يحدث فيه نزاع. |
À cet égard, le Comité a pris note des activités entreprises par l'intermédiaire de l'International Space Education Board (ISEB), une initiative commune de l'Agence spatiale canadienne, de l'Agence spatiale européenne, de l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale et de la NASA lancée en 2005, ainsi que par le University Space Engineering Consortium (UNISEC). | UN | وفي هذا الصدد لاحظت اللجنة الأنشطة التي يُضطلع بها من خلال المجلس الدولي للتعليم الفضائي، وهو مبادرة مشتركة بين وكالة الفضاء الكندية ووكالة الفضاء الأوروبية وجاكسا ونانسا استهلت في عام 2005، والاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية. |
La Société a participé au lancement d'une initiative commune de l'American Psychological Association et de la Société canadienne de psychologie sur les conflits ethnopolitiques, qui avait pour but de favoriser la recherche et la formation sur les causes des conflits ethnopolitiques et leur règlement. | UN | وساهمت الجمعية في وضع مبادرة مشتركة بين رابطة علم النفس الأمريكية ورابطة علم النفس الكندية بشأن النزاعات العرقية السياسية، من أجل معالجة مسائل البحث والتدريب في مجال أسباب الحروب العرقية السياسية وحلولها. |
Le projet est une initiative commune du Gouvernement samoan et de la Banque asiatique de développement qui sera réalisée au cours des cinq prochaines années par l'intermédiaire de la Banque de développement du Samoa et le MWCSD. | UN | وهذا المشروع مبادرة مشتركة بين حكومة ساموا ومصرف التنمية الآسيوي للسنوات الخمس التالية ويجري تنفيذه الآن من خلال مصرف تنمية ساموا ووزارة شؤون المرأة. |
Ces programmes, qui constituent une initiative commune des trois ministères, continuent de favoriser un partenariat de travail entre les autochtones, les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux ainsi que le secteur privé, afin d'appuyer le développement économique des autochtones. | UN | ٩٤٢- وتواصل هذه البرامج، التي تمثل مبادرة مشتركة بين الوزارات الثلاث، تشجيع وجود شراكة عاملة فيما بين السكان اﻷصليين والحكومات على أصعدة الاتحاد والمناطق واﻷقاليم والقطاع الخاص لدعم التنمية الاقتصادية للسكان اﻷصليين. |