ويكيبيديا

    "مبادرة مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Initiative de lutte contre
        
    • l'initiative contre
        
    • l'Initiative pour la lutte contre
        
    • Initiative transsaharienne de lutte contre
        
    Chaque pays participant à l'Initiative de lutte contre la corruption s'engage à se soumettre à cet examen. UN وتلتزم كل حكومة تنضم إلى مبادرة مكافحة الفساد بالقيام بهذا الاستعراض.
    On citera à cet égard : l'Initiative de lutte contre la violence familiale et le Plan d'action national de lutte contre la traite de personnes. UN وهي تشمل مبادرة مكافحة العنف الأسري، والاستراتيجية الاتحادية المتعلقة بالضحايا، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La SCHL a procédé à une évaluation en 2008 du PAR pour déterminer si les objectifs actuels y compris la contribution à l'Initiative de lutte contre la violence familiale, avaient ou non été atteints. UN وشبكة كندا للرهن العقاري والإسكان تقوم بإجراء تقييم لبرنامج تدعيم المأوى في عام 2008 بهدف تحديد ما إذا كان قد تم بلوغ الأهداف الراهنة، التي تتضمن المساهمة في مبادرة مكافحة العنف العائلي.
    Une culture de la non-violence est également promue par le biais de l'initiative contre les brimades lancée dans les écoles et dans les communautés. UN ويتم تشجيع ثقافة اللاعنف أيضاً من خلال مبادرة مكافحة تسلُّط الأقران التي أُطلقت في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Une culture de la non-violence est également promue par le biais de l'initiative contre les brimades lancée dans les écoles et dans les communautés. UN ويتم تشجيع ثقافة اللاعنف أيضاً من خلال مبادرة مكافحة تسلُّط الأقران التي أُطلقت في المدارس والمجتمعات المحلية.
    En 2005, les activités au titre de l'Initiative pour la lutte contre la rougeole en Afrique ont été menées au Tchad, en Guinée équatoriale et au Togo afin de démontrer qu'on peut utilement fournir des moustiquaires traitées parallèlement aux campagnes nationales. UN وقد استهدفت مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا كلا من تشاد وتوغو وغينيا الاستوائية في عام 2005، وذلك لتبيان الجانب العملي في توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات جنبا إلى جنب مع الحملات الوطنية.
    En 2010, l'Initiative pour la lutte contre la rougeole a mené ses opérations dans 27 pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe, l'objectif consistant à vacciner environ 200 millions d'enfants. UN 9 - وفي عام 2010، استهدفت مبادرة مكافحة الحصبة 27 بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا، بوضع خطط لتطعيم ما يقرب من 200 مليون طفل.
    Aux côtés de la Banque mondiale et du Rotary International, il participe à l'Initiative de lutte contre la polio lancé par l'Organisation mondiale de la santé. UN فهو يشارك، إلى جانب البنك الدولي ومنظمة الروتاري الدولية، في مبادرة مكافحة شلل الأطفال التي أطلقتها منظمة الصحة العالمية.
    En 1997, au renouvellement de l'Initiative de lutte contre la violence familiale, le PAR est devenu un programme permanent et il reçoit 1,9 million de dollars par année pendant cinq ans. UN وفي عام 1997، عند تجديد مبادرة مكافحة العنف العائلي، أصبح برنامج تدعيم المآوي مبادرة دائمة وتلقى البرنامج 1.9 مليون دولار في السنة لمدة خمس سنوات.
    Par ailleurs, le Viet Nam applique également l'Initiative de lutte contre le blanchiment d'argent adoptée lors de la réunion des ministres des finances de l'ASEM. UN وإلى جانب ذلك، تقوم فييت نام بتنفيذ مبادرة مكافحة غسل الأموال التي وضعتها اجتماعات وزراء المالية في إطار الاجتماعات الآسيوية الأوروبية.
    Mme Coker-Appiah sollicite un complément d'information au sujet de l'Initiative de lutte contre la violence familiale, en particulier s'agissant des programmes et de la mesure dans laquelle cette action contribue effectivement à réduire la violence à l'égard des femmes, en particulier les femmes autochtones. UN 47 - السيدة كوكر - أبياه: طلبت معلومات إضافية عن مبادرة مكافحة العنف العائلي، ولا سيما فيما يتصل بالبرمجة ومدى النجاح في تقليل العنف المرتكب ضد المرأة، وخاصة المرأة المنتمية للسكان الأصليين.
    Les États-Unis ont récemment lancé l'Initiative de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale (Central Asia Counternarcotics Initiative, CACI) pour contrer la menace significative causée par le transit de stupéfiants dans cette région, en améliorant les procédures de recherche, de poursuite et de condamnation des trafiquants de drogue par les organismes de lutte contre les stupéfiants. UN وتم مؤخرا إطلاق مبادرة مكافحة المخدرات لوسط آسيا للتصدي للتهديد الهام الناجم عن عبور المخدرات غير المشروعة في هذه المنطقة، بتحسين التحقيق الفعال مع تجار المخدرات ومحاكمتهم وإدانتهم من خلال وكالات مكافحة المخدرات.
    À la suite du tsunami de l'océan Indien de décembre 2004, l'Initiative de lutte contre la rougeole en Afrique a permis de mobiliser de nouvelles ressources pour renforcer les activités de lutte contre la rougeole en Asie. UN 10 - وفي إطار الاستجابة لتسونامي المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004، عبأت مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا موارد جديدة أتاحت توسيع أنشطة مكافحة الحصبة لتشمل آسيا.
    L'Agency for International Development (US/AID) a mis en œuvre l'Initiative de lutte contre la violence à l'égard des femmes, fournissant 16 millions de dollars pour la violence sexuelle au Darfur. UN 47 - وقالت إنه منذ عام 2005 تقوم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بتنفيذ مبادرة مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة، وهي مبادرة قدَّمت 16 مليون دولار لمواجهة العنف الجنسي في دارفور.
    En 1997, le Gouvernement fédéral a confirmé son engagement à réduire la violence familiale au Canada, particulièrement la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, grâce à la troisième phase de l'Initiative de lutte contre la violence familiale (ILVF). UN 31 - وفي عام 1997، أكدت الحكومة الاتحادية التزامها بتخفيف العنف العائلي في كندا، ولا سيما العنف ضد النساء وأطفالهن، عن طريق المرحلة الثالثة من مبادرة مكافحة العنف العائلي.
    6. l'initiative contre la rougeole et la rubéole est un partenariat mondial visant à ramener à zéro la mortalité par rougeole et par syndrome de rubéole congénitale. UN 6 - مبادرة مكافحة الحصبة والحصبة الألمانية عبارة عن شراكة عالمية أخذت على عاتقها ألا يموت أي طفل بسبب الحصبة أو يولد بمتلازمة الحصبة الألمانية الخلقية.
    9. Au cours de l'année 2013, 52 millions de dollars au total ont été versés par la Fondation pour les Nations Unies à l'UNICEF et à l'OMS, par l'intermédiaire du FNUPI, pour soutenir les activités de l'initiative contre la rougeole et la rubéole dans le monde. UN 9 - وبواسطة الصندوق، قامت مؤسسة الأمم المتحدة في عام 2013 بصرف مبلغ إجمالي قدره 52 مليون دولار إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية من أجل دعم تنفيذ مبادرة مكافحة الحصبة والحصبة الألمانية في جميع أنحاء العالم.
    l'initiative contre la rougeole (qui rassemble la Croix-Rouge américaine, les CDC, l'Agence canadienne de développement international, la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du Croissant-Rouge, la Fondation pour les Nations Unies, l'UNICEF et l'OMS) continue d'appuyer ces efforts. UN وما زالت هذه الجهود تحظى بدعم " مبادرة مكافحة الحصبة " التي تضم في عضويتها لجنة الصليب الأحمر الأمريكية ومركز مكافحة الأمراض والوقاية منها والوكالة الكندية للتنمية الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومؤسسة الأمم المتحدة واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La Fondation pour les Nations Unies a soumis, par l'intermédiaire de l'Initiative pour la lutte contre la rougeole en Afrique, une proposition pour la vaccination contre la rougeole, présentée comme une première activité de la Facilité internationale de financement pour la vaccination lancée en septembre 2005. UN 11 - وقدمت مؤسسة الأمم المتحدة من خلال مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا مقترحا بالتحصين من الحصبة كنشاط مبكر لمرفق التمويل الدولي للتحصين الذي دُشن في أيلول/سبتمبر 2005.
    La Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI ont travaillé en collaboration avec l'Initiative pour la lutte contre la rougeole jusqu'à la fin de 2007 pour distribuer plus de 730 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide en Afrique. UN 32 - عمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة بالتعاون مع مبادرة مكافحة الحصبة على توزيع أكثر من 000 730 ناموسية مضادة للملاريا ومعالجة بمبيدات الحشرات في أفريقيا حتى أواخر عام 2007.
    Le représentant de l'Égypte se félicite des initiatives prises pour encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, y compris l'Initiative transsaharienne de lutte contre le terrorisme élaborée par le CAERT et le Centre d'études stratégiques pour l'Afrique du Gouvernement des États-Unis. UN ورحب بالمبادرات المتخذة لتشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، بما فيها مبادرة مكافحة الإرهاب عبر الصحراء التي وضعها المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب ومركز أفريقيا للدراسات الاستراتيجية التابع لحكومة الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد