ويكيبيديا

    "مبادرة مماثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une initiative semblable
        
    • une initiative analogue
        
    • initiative similaire
        
    • initiative comparable
        
    • une initiative parallèle
        
    • une initiative du même genre
        
    une initiative semblable pour les administrateurs locaux est à l'examen. UN ويجري حاليا النظر في مبادرة مماثلة لمسؤولي الحكومات المحلية.
    Il serait bon de savoir si une initiative semblable a été prise dans la région des Caraïbes. UN وسأل عما إذا كانت ثمة مبادرة مماثلة يجري الاضطلاع بها في منطقة البحر الكاريبي.
    une initiative analogue a été prise par les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la diversification. UN وبُذلت مبادرة مماثلة قامت بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le PNUE et la CNUCED appuient une initiative analogue pour l'industrie minière, le Forum des ressources minérales. C. Partenariats pour les activités UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مبادرة مماثلة بشأن صناعة التعدين تسمى منتدى الموارد المعدنية.
    Une initiative similaire a été annoncée au premier sommet du Dialogue pour la coopération en Asie. UN وثمة مبادرة مماثلة أخرى جرى إعلانها في القمة الأولى لمنتدى حوار التعاون الآسيوي.
    Une initiative comparable en matière de discrimination aggravée serait vivement recommandée. UN وسيكون اتخاذ مبادرة مماثلة في مجالات التمييز المشدد أمراً مرغوباً فيه جداً.
    6. Les membres du Conseil de sécurité se souviennent peut-être que la Commission des droits de l'homme a pris une initiative parallèle. UN ٦ - قد يذكر أعضاء مجلس اﻷمن أن لجنة حقوق اﻹنسان قد اتخذت مبادرة مماثلة.
    une initiative du même genre est également mise en œuvre par le Département de la sécurité sociale du Territoire de la capitale fédérale et dans les États de Kano et de Zamfara, etc. UN وتقوم إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لإقليم العاصمة الاتحادية بتنفيذ مبادرة مماثلة في ولايتي كانو وزمفارا، إلخ.
    Il y a lieu de relever en particulier, à cet égard, l'initiative des femmes bosniaques et le fait que le HCR a mis en route une initiative semblable au Rwanda. UN ووجه اهتماما خاصا إلى مبادرة نساء البوسنة وإلى مبادرة مماثلة شرعت فيها المفوضية في رواندا.
    Le même processus est en cours en République-Unie de Tanzanie, et le Rwanda envisage une initiative semblable. UN ويجري تنفيذ العملية ذاتها في تنزانيا، وتنظر رواندا في تطبيق مبادرة مماثلة.
    Dans le contexte d'une initiative semblable concernant cette fois l'éducation, le PAM et l'UNICEF s'attachent à promouvoir l'éducation de base dans le contexte de l'Alliance pour le Sahel. UN وفي مبادرة مماثلة تتعلق بالتعليم، يروج البرنامج واليونيسيف للحزمة الأساسية للتعلم داخل منطقة تحالف السهل.
    une initiative semblable concernant la sûreté et la sécurité des matières radioactives est actuellement en cours et plusieurs missions ont été menées dans la Communauté d'États indépendants au cours de l'année écoulée en vue d'inventorier ces matières. UN وذكر أنه يجري تنفيذ مبادرة مماثلة بشأن سلامة المواد المشعة وأمنها وأنه قد نُفذت عدة مهام في رابطة الدول المستقلة خلال العام السابق بغرض جرد تلك المواد.
    Nous en sommes très fiers, et invitons les États Membres à se joindre à nous par une initiative semblable qui aboutirait à la célébration de la santé et du bien-être à l'échelle mondiale tout en y fixant l'attention. UN إننا نشعر بالفخر بهذا الإنجاز، وندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في مبادرة مماثلة س تؤدي إلى الاحتفال في جميع أنحاء العالم والتركيز على الصحة والعافية.
    Le projet s'inspire d'une initiative semblable lancée au Chili et développée par le Fonds de solidarité et d'investissement social de cet État, qui vise certains ménages vivant dans l'extrême pauvreté. UN ووُضع المشروع على غرار مبادرة مماثلة في شيلي وضعها صندوق التضامن والاستثمار الاجتماعي في شيلي الذي يستهدف أسراً معيشية مختارة تعيش في فقر مدقع.
    Une délégation a suggéré qu'une initiative analogue soit prise pour les organisations régionales qui géraient les stocks de poissons chevauchants. UN واقترح أحد الوفود أيضا النظر في مبادرة مماثلة للمنظمات الإقليمية الضالعة في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    Ils viennent de prendre une initiative analogue concernant les polluants organiques persistants. UN وهناك مبادرة مماثلة تستهدف حاليا الملوثات العضوية الثابتة.
    une initiative analogue a été lancée par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports en République tchèque. UN وأطلقت وزارة التعليم والشبيبة والرياضة مبادرة مماثلة في الجمهورية التشيكية.
    Une initiative similaire a été signalée au Panama, où le principe du guichet unique est appliqué dans le domaine du logement. UN وأبلغت بنما عن وضع مبادرة مماثلة يُطبق فيها مبدأ المكتب الجامع المتعدد الخدمات على قطاع الإسكان.
    Une initiative similaire est actuellement appliquée par le Gouvernement indien qui équipe ses postes de systèmes d'accès à grande vitesse à l'Internet. UN ويتم تطبيق مبادرة مماثلة من جانب حكومة الهند، التي تزود مكاتب البريد فيها بسبل الوصول الفائقة السرعة إلى الإنترنت.
    Il y a deux ans, un certain nombre de délégations ont voté contre une initiative comparable. UN وذكرت أن عددا من الوفود صوﱠت قبل سنتين ضد مبادرة مماثلة.
    Une initiative comparable en matière de discrimination aggravée serait vivement recommandée. UN وسيكون اتخاذ مبادرة مماثلة في مجالات التمييز المشدد أمراً مرغوباً فيه جداً.
    une initiative parallèle permet de renforcer l'appui donné au réseau africain de dépistage, par exemple au système africain de dépistage du paludisme. UN وتقدم اللجنة في مبادرة مماثلة المزيد من الدعم، إلى شبكة الاختبار الأفريقية، ومنها الشبكة الأفريقية للاختبارات الخاصة بالملاريا.
    Le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour financer un sous-programme de formation professionnelle des anciens combattants du FMLN pour faciliter leur réinsertion. Parallèlement, les soldats démobilisés des Forces armées, bénéficiaient d'une initiative du même genre. UN وقد أنشأ البرنامج اﻹنمائي صندوقا إستئمانيا لتمويل البرنامج الفرعي لتدريب قدماء محاربي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بغية دمجهم من جديد في حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية، واتخذت مبادرة مماثلة لفائدة المسرحين من القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد