Avec l'échange de casier, tu peux changer les casiers avec quelqu'un dans un autre hall. | Open Subtitles | مع مبادلة الخزائن، يمكنك تبادل الخزائن مع شخص آخر من ممر مختلف. |
Vendredi dernier, elle a manqué notre échange, et là elle l'a à nouveau manqué. | Open Subtitles | يوم الجمعة الماضي، فاتها مبادلة لدينا، ثم انها أخطأت مرة أخرى. |
Il n'y aura pas de feu, juste un échange puis j'en ai fini avec toi. | Open Subtitles | لا توجد نار، مبادلة فحسب وبعدها أفرغ منك أتظنّ الأمر بهذه البساطة؟ |
L'Égypte, première à négocier la paix, a trouvé un Israël désireux d'échanger la terre contre la paix. | UN | ومصر، التي كانت أول من تفاوض من أجل السلم، وجدت اسرائيل راغبة في مبادلة اﻷرض مقابل السلم. |
Ils tendent plutôt à échanger du bétail et des produits agricoles locaux contre des produits alimentaires importés et d'autres articles durables. | UN | ففي الواقع، تجري مبادلة الدواجن والمواشي والمنتجات الزراعية المنزلية بمواد غذائية مستوردة وبسلع معمرة أخرى. |
Les autorités ont organisé régulièrement des échanges de Croates de la ville contre des Musulmans de la poche de Vitez et de Vares. | UN | وكانت السلطات تنظم بصفة دورية عمليات مبادلة للكروات المحليين بمسلمين من جيب فيتز ومن فاريس. |
Le représentant de l'Allemagne a invité tous les gouvernements intéressés à participer à ce mécanisme de conversion de créances. | UN | ودعا جميع الحكومات المهتمة إلى المشاركة في آلية مبادلة الديون. |
Tu te trompes sur mes intentions. Il ne s'agit pas de charité, mais d'un échange. | Open Subtitles | أنت لا تفهم نيتي، لا أعرض هذا الخبز كصدقة، بل أود مبادلة |
L'encours de la dette extérieure de ces pays avait été réduit de plus de 100 millions de dollars, les programmes d'échange ayant permis de dégager environ 28 millions de dollars. | UN | وخفض حجم الديون الخارجية لهذه البلدان بما يزيد عن ١٠٠ مليون دولار، بينما ولدت برامج مبادلة الديون نحو ٢٨ مليون دولار. |
Ce fonds est financé par un mécanisme d'échange de créances, des contributions du secteur privé et des dons individuels. | UN | ويعتمد الصندوق على آلية مبادلة الديون، ومساهمات من القطاع الخاص وفرادى الجهات المانحة. |
Le contrat de change à terme est un contrat portant sur l'échange de devises à une date ultérieure prédéterminée et à un cours convenu à l'avance. | UN | والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم. |
:: Il est interdit de chercher à obtenir des faveurs sexuelles ou toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. | UN | :: تحظر مبادلة النقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس، بما في ذلك طلب الخدمة الجنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط بالكرامة أو الاستغلالي. |
Tout contrat de vente, d'échange ou de don contrevenant au présent article est nul et non avenu. | UN | ويعتبر أي عقد بيع أو مبادلة أو هبة يبرم على نحو مخالف لهذا البند باطلا ولاغيا. |
Si l'un des époux vend sa propriété paraphernale ou pratique un échange, l'argent reçu ou la propriété obtenue en échange entreront dans la Communauté des acquêts. | UN | وإذا باع أحد الزوجين أملاكه الشخصية أو قام بعقد مبادلة تحسب العائدات أو الأملاك التي جرى الحصول عليها في المقابل جزءا من الملكية المشتركة. |
Par exemple, si un emprunteur a émis une obligation à taux fixe, il peut échanger ses obligations de payer un intérêt déterminé contre celles d’un emprunteur ayant émis des obligations portant intérêt à un taux indexé sur un taux de référence variable. | UN | فعلى سبيل المثال إذا كانت الجهة المقترضة تصدر سندات ذات سعر فائدة محدد، أمكنها أن ترتب مبادلة التزامات الفائدة التي تدفعها بالتزامات جهة مقترضة أخرى تصدر سندات يرتبط سعر فائدتها بسعر قياسي متقلب. |
La démarche qui consiste à échanger les dettes des pays en développement contre des projets nationaux dans le domaine du développement durable n'a rien perdu de son urgence. | UN | وتظل عملية مبادلة ديون البلدان النامية بمشاريع وطنية في ميدان التنمية المستدامة، مسألة ملحة. |
Cette possibilité nous conduit à penser qu'il serait possible d'échanger des créances extérieures contre des activités de développement de substitution. | UN | وهذه اﻹمكانية تحملنا على الاعتقاد بأنه من المجدي أيضا مبادلة الدين الخارجي بأنشطة إنمائية بديلة. |
Les échanges de créances pourraient également servir à financer des services d'aide aux entreprises, et notamment la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن أيضاً استخدام مبادلة الديون لتوفير خدمات تطوير الأعمال التجارية، بما في ذلك تحسين الموارد البشرية. |
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ترجمة الكلام المنمق عن شطب الديون إلى مبادلة الدين مقابل التنمية. |
De tels mécanismes pourraient comporter des systèmes de conversion des créances pour le financement du développement durable; | UN | ويجوز أن تشمل تلك الآليات عمليات مبادلة بين الديون والتنمية المستدامة؛ |
:: swap de dettes, adoption de la politique fiscale et tarifaire | UN | مبادلة الديون، وتطبيق سياسات للضرائب والتعريفات الجمركية |
Il n'existe aucune donnée systématique sur les < < conversions de créances en programmes de développement > > . | UN | ولا تتوافر بيانات منهجية بشأن عمليات مبادلة الديون بالتنمية. |
Tu ne préfères pas changer de chambre? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنكى فقط يمكنكى مبادلة الغرف أو شئ كهذا ؟ |
L'un de ces mécanismes prometteurs, proposé par le Président Kuchma au Sommet mondial pour le développement durable et énoncé dans son Plan de mise en œuvre, est constitué par les swaps de dettes contre le développement durable. | UN | وإحدى هذه الآليات الواعدة التي اقترحها الرئيس كوشما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والتي انعكست في خطة التنفيذ، هي مبادلة الديون بالتنمية المستدامة. |