ويكيبيديا

    "مباشرةً من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • direct de
        
    • directement de
        
    • directement par
        
    • directement d'un
        
    • direct du
        
    • en direct
        
    L'auteur devait accepter et enregistrer des paris sur des courses transmises par écrans de télévision, en direct de l'Angleterre. UN وتمثلت مهمة الوكيل في تلقي وتسجيل مراهنات تتعلق بسباقات تُنقل على شاشات التلفزيون مباشرةً من إنكلترا.
    Tu fais le réveillon de noël en direct de Kaboul chaque année, jusqu'à ce que la guerre contre le terrorisme soit gagnée. Open Subtitles تقوم بنقل الأخبار مباشرةً من كابول في عشية رأس السنة كل سنة حتى نفوز بالحرب على الإرهاب
    :: Les organismes des Nations Unies ont continué de transporter des secours de Jordanie en Syrie par le point de franchissement de la frontière de Nassib, malgré l'insécurité qui continue d'entraver l'acheminement direct de secours de Soueida (province de Deraa). UN :: واصلت الأمم المتحدة نقل مواد الإغاثة من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر النصيب الحدودي، رغم أن انعدام الأمن لا يزال يحول دون نقل شحنات الإغاثة عبر خطوط المواجهة مباشرةً من السويداء إلى محافظة درعا.
    Il tire de l'énergie directement de la centrale. Open Subtitles إنّه يسحب الطاقة مباشرةً من محطّة الكهرباء.
    Compte tenu de ces informations et des données financières fournies directement par les quatre organismes qui contribuent le plus aux activités humanitaires, la part des contributions du système des Nations Unies s'est élevée à plus de 60 % du montant total des contributions versées ces trois dernières années dans le monde. UN وتكشف تلك البيانات، هي والبيانات الأخرى غير المستمدة من آلية التتبع المالي المقدمة مباشرةً من الوكالات الأربع صاحبة أكبر مساهمات، عن أن حصة منظومة الأمم المتحدة في المساهمات العالمية كانت أكبر من 60 في المائة في كل سنة من السنوات الثلاث الماضية.
    Vous pouvez aller directement d'un enterrement à une virée nocturne. Open Subtitles إن كان لك واحدةٌ مثلها فبإمكانك الذّهاب مباشرةً من مراسم دفنٍ إلى حفلةٍ ليليّة دون الحاجةِ للعودة إلى البيت
    En direct de la forêt amazonienne, un scoop de dernière minute : Open Subtitles مباشرةً من قلب غابة الأمازون المطيرة... لدينا بعض الأخبار العاجلة.
    Un descendant direct de mon père biologique. Open Subtitles ينحدر مباشرةً من نسل أبي الأصليّ
    En direct de la prison Kalahari en Afrique du Sud, voici La Course à la mort des navigatrices. Open Subtitles "مباشرةً من سجن "كالاهاري في جنوب أفريقيا هذا قتال الفتيات الخاص بسباق الموت
    (Homme) Mesdames et Messieurs, en direct de Miami Beach et du mondialement célèbre hôtel Miramar Playa, Open Subtitles سيداتي سادتي، مباشرةً من شاطئ "ميامي" الجميل وفندق "شاطئ ميارمار" الشهير،
    Mesdames et Messieurs, en direct de Miami, voici le championnat du monde d'arts martiaux. Open Subtitles "سيّداتي وسادتي، مباشرةً من (ميامي)،" "إنّها بطولة "إم إم أي" العالمية"
    Pour ta femme. En direct de la boutique. Bonnes vacances. Open Subtitles لزوجتك، مباشرةً من المحل عطلةٌ سعيدة
    Il ne vient pas du ciel, mais directement de I'enfer. Open Subtitles إنها ليست الجنّة التي أتى منها، بل أتى مباشرةً من اللهيب النتن للجحيم.
    Je suis venu directement de mon autre boulot. Open Subtitles كان علي القدوم مباشرةً من عملي الآخر يوم جميل أليس كذلك ؟
    Ils sont censés aller directement de chez Ray à l'école. Open Subtitles لا، انهم من المفترض أن يذهبوا مباشرةً من راي إلى المدرسة.
    Au niveau du district, la représentation des femmes est de l'ordre de seulement 10 %, alors qu'un tiers des membres des assemblées de district est nommé directement par le Président. UN وعلى مستوى المقاطعات، لا تتجاوز نسبة تمثيل المرأة 10 في المائة رغم أن ثلث أعضاء جمعيات المقاطعات يعينون مباشرةً من قِبَل الرئيس.
    Nombre d'institutions desservies directement (par connexion au réseau privé autocommuté UN عدد المنظمات التي قدمت لها الخدمة مباشرةً (من خلال ارتباطها بشبكة PBX)
    26. Le Comité encourage l'État partie à envisager l'élargissement des allocations financées directement par l'impôt sur le revenu, notamment le montant des pensions sociales afin d'assurer une vie décente aux retraités conformément à l'article 9 du Pacte. UN 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في زيادة الإعانات المموَّلة مباشرةً من الضريبة على الدخل، ولا سيما مبلغ المعاشات الاجتماعية، وذلك من أجل ضمان حياة كريمة للمتقاعدين طبقاً للمادة 9 من العهد.
    - la perte de revenus qui proviennent directement d'un intérêt économique fondé sur l'exploitation de l'environnement, résultant d'une atteinte à l'environnement, compte tenu de l'épargne et des coûts ; UN - فقدان الدخل المستمدة مباشرةً من منافع اقتصادية ناجمة عن أي استخدام للبيئة، يحدث نتيجة لإلحاق الأضرار بالبيئة، مع مراعاة الوفورات والتكاليف؛
    - la perte de revenus qui proviennent directement d'un intérêt économique fondé sur l'exploitation de l'environnement, résultant d'une atteinte à l'environnement, compte tenu de l'épargne et des coûts ; UN - فقدان الدخل المستمدة مباشرةً من منافع اقتصادية ناجمة عن أي استخدام للبيئة، يحدث نتيجة لإلحاق الأضرار بالبيئة، مع مراعاة الوفورات والتكاليف؛
    Ici Tom Tucker, en direct du lycée James Woods avec une histoire palpitante. Open Subtitles معكم توم تكر مباشرةً من مدرسة جيمس وود الثانوية في هذه الفقرة الضرورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد