Il relèvera directement du Chef de la Section et il en assumera les fonctions en cas d'absence de celui-ci. | UN | وسوف يكون مسؤولا بصفة مباشرة أمام رئيس قسم المشتريات، ويتولى القيام بعمله بوصفه الموظف المسؤول في حالة غيابه. |
Les directeurs de tous les bureaux régionaux relèveront directement du Chef de cabinet, tandis que celui de l'antenne de Zalingei relèvera du directeur du bureau régional d'El Geneina. | UN | وسيكون رؤساء جميع المكاتب الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام رئيس الأركان في حين يكون رئيس المكتب الفرعي في زالنجي مسؤولا أمام رئيس المكتب الإقليمي في الجنينة. |
Le titulaire du poste relèvera directement du Chef de la Section de la sécurité et supervisera quatre fonctionnaires recrutés sur le plan international et cinq agents recrutés sur le plan national. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس قسم الأمن، وسيشرف على 4 موظفين دوليين و 5 موظفين وطنيين. |
Le Bureau est un organe gouvernemental relevant directement du Premier Ministre. | UN | ووكالة الأمن والمخابرات السلوفينية هي هيئة حكومية تعتبر مسؤولة بصورة مباشرة أمام رئيس الوزراء. |
La NouvelleZélande a mentionné le Groupe ministériel des changements climatiques créé en 2000, qui relève directement du Premier Ministre. | UN | وأبلغت نيوزيلندا عن إنشاء مجموعة وزارية معنية بتغير المناخ، في عام 2000، مسؤولة مباشرة أمام رئيس الوزراء. |
Le CONACYT devient une entité non sectorisée qui relève directement de la Présidence de la République, alors qu'auparavant, il dépendait administrativement du Ministère de l'éducation publique; | UN | :: أن يصبح المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا كياناً غير قطاعي يُسأل مباشرة أمام رئيس الجمهورية، فيخرجه من سياقه السابق، الذي كان فيه مسؤولا أمام وزارة التعليم العام؛ |
Le général Ndima était placé directement sous les ordres du chef d'état-major du MLC, le général Amuli. | UN | وكان العميد نديما مسؤولا مباشرة أمام رئيس أركان حركة تحرير الكونغو العميد آمولي. |
Les conseillers juridiques relèveront directement du Chef des poursuites afin d'assurer une cohérence dans les positions juridiques adoptées par les équipes chargées des enquêtes et des poursuites. | UN | والمستشارون القانونيون مسؤولون مباشرة أمام رئيس الادعاء لكفالة انسجام المواقف القانونية التي تتخذها أفرقة التحقيق والادعاء. |
Le/la titulaire du poste relèvera directement du Chef de cabinet et l'aidera à suivre et à coordonner l'élaboration du budget de la Mission ainsi que le cadre stratégique intégré avec l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس الأركان وسيساعده في الإشراف على عمليات إعداد ميزانية البعثة وفي تنسيق هذه العمليات فضلا عن الإطار الاستراتيجي المتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Dans le cadre de la nouvelle structure proposée pour l'unité Opérations, et comme l'envisageait l'Étude d'ensemble, le Chef du Groupe du service clients et de la gestion et de la distribution des dossiers devrait relever directement du Chef de l'unité Opérations. | UN | وفي إطار الهيكل الجديد المقترح ضمن قسم العمليات وعلى النحو المقترح في الاستعراض الشامل للصندوق، ينبغي لرئيس وحدة خدمة الزبائن وإدارة السجلات والتوزيع أن يصبح مسؤولا مباشرة أمام رئيس قسم العمليات. |
La Garde républicaine est une unité militaire, qui relève directement du Chef d’état-major des Forces armées nationales de Côte d’Ivoire et est donc soumise aux inspections selon les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au régime des sanctions contre la Côte d’Ivoire. | UN | فالحرس الجمهوري وحدة عسكرية، مسؤولة مباشرة أمام رئيس أركان القوات المسلحة لكوت ديفوار، وهي، بالتالي، خاضعة للتفتيش وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار. |
Ils relèvent directement du Chef de la Section de l'appui informatique et télématique sur le terrain, et offrent une assistance technique en matière de gestion des communications militaires et d'interface entre les réseaux de transmissions militaires et commerciales et les systèmes sur le terrain. | UN | وهما مسؤولان مباشرة أمام رئيس قسم الدعم الميداني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويقدمان الدعم التقني بشأن إدارة الاتصالات العسكرية والتفاعل بين شبكات الاتصالات العسكرية والتجارية والأنظمة في الميدان |
Le Groupe du soutien logistique relève directement du Chef des services techniques et est dirigé par un administrateur P-3. | UN | إن وحدة اللوجستيات مسؤولة مباشرة أمام رئيس الخدمات التقنية ويرأسها رئيس شؤون اللوجستيات المعين برتبة ف-3. |
Il est proposé que le Chef des services d'appui intégrés relève directement du Chef de l'appui à la mission (D-1), et soit chargé des sections des services généraux, des transmissions et de l'informatique, des transports et du génie. | UN | وعلى النحو المقترح، سيكون رئيس مكتب خدمات الدعم المتكاملة مسؤولا مباشرة أمام رئيس دعم البعثة، وسيضطلع بالمسؤولية العامة عن أقسام الخدمات العامة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل والهندسة. |
27G.35 Le Service de la sécurité et de la sûreté est devenu un service distinct le 1er mai 1998, dans le cadre de la réorganisation de la Division des services administratifs. Il relève directement du Chef de la Division. | UN | ٧٢ زاي - ٥٣ أصبحت دائرة اﻷمن والسلامة، في ١ أيار/ مايو ٨٩٩١، في إطار عملية إعادة تنظيم شعبة الخدمات اﻹدارية، دائرة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام رئيس الشعبة. |
La NouvelleZélande a mentionné le Groupe ministériel des changements climatiques créé en 2000, qui relève directement du Premier Ministre. | UN | وأبلغت نيوزيلندا عن إنشاء فريق وزاري معني بتغير المناخ، في عام 2000، يكون مسؤولاً مباشرة أمام رئيس الوزراء. |
L'Agence slovène du renseignement et de la sécurité est un organisme public qui dépend directement du Premier Ministre. | UN | ووكالة الاستخبارات والأمن السلوفينية هي وكالة حكومية مسؤولة مباشرة أمام رئيس الوزراء . |
La Loiloi constitutionnelle dispose donc que le CONACYT devient une entité non sectorisée qui relève directement de la Présidence de la République, alors qu'auparavant, il dépendait administrativement du Ministère de l'éducation publique, et il se voit conférer les pouvoirs suivants : : | UN | ولتحقيق تلك الغاية أقر القانون العضوي بأن يكون المجلس كياناً غير قطاعي مسؤولاً مباشرة أمام رئيس الجمهورية، مما يضعه خارج سياقه السابق عندما كان مسؤولاً أمام وزارة التعليم العام ويمنحه السلطات التالية: |
Le général Ndima était placé directement sous les ordres du chef d'état-major du MLC, le général Amuli. | UN | ويعتبر الجنرال نديما مسؤولا مباشرة أمام رئيس هيئة أركان حركة تحرير الكونغو، الجنرال أميولي. |
Le titulaire du poste serait placé sous l'autorité directe du Chef de la Section du contrôle des mouvements et chargé de remplir des fonctions touchant à l'administration, au personnel et au budget, dont la gestion de questions relatives aux effectifs. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام رئيس موظفي مراقبة الحركة عن المهام الإدارية والمتعلقة بالموظفين والميزانية، بما في ذلك إدارة مسائل التوظيف. |
Il fait rapport directement au Chef de la Mission, en sa double qualité de Représentant spécial du Secrétaire général et de responsable désigné, par l'intermédiaire du Conseiller en chef pour la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وهو مسؤول مباشرة أمام رئيس البعثة بصفته الممثل الخاص للأمين العام والمسؤول المكلف، عن طريق كبير مستشاري شؤون الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن. |
de services 1. Le Chef de l'équipe de la planification et du contrôle du Centre (P-5) rend compte directement au Chef du Centre. | UN | 1 - يعمل رئيس فريق التخطيط والمراقبة في مركز الخدمات الإقليمي برتبة ف-5 ويكون مسؤولا بصفة مباشرة أمام رئيس المركز. |