devrait être déplacé pour figurer directement sous le texte actuel de la rubrique OMS. | UN | مباشرة تحت النص الوارد بالفعل في إطار البند منظمة الصحة العالمية. |
Lieutenant des l'armée Péruvienne qui travaillait directement sous les ordres du Général Alfredo Silva . | Open Subtitles | ملازم في الجيش بيرو الذين عملوا مباشرة تحت قيادة الجنرال ألفريدو سيلفا. |
Étant donné qu'il s'agit d'une mesure oblique, la profondeur mesurée sera supérieure à la profondeur véritable et sera localisée de façon incorrecte, directement sous le navire. | UN | وبما أن هذا قياس مائل، فإن العمق المقاس يكون أكبر من العمق الحقيقي وفي موقع غير موقعه، مباشرة تحت السفينة. |
Le Bureau rend compte directement au Secrétaire général et ne remplace aucun des mécanismes dont le personnel dispose déjà pour dénoncer des manquements ou pour faire vider ses griefs. | UN | ويعمل المكتب مباشرة تحت إشراف الأمين العام وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة يتظلم إليها الموظفون أو يشكون إليها سوء السلوك. |
3. Une appel doit être lancé aux deux parties au conflit afin qu'elles engagent des négociations directes sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de régler les problèmes en suspens. | UN | ٣ - توجيه نداء الى طرفي النزاع بالبدء في مفاوضات مباشرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة بغية حل المشاكل المعلقة. |
Les mouvements ont exprimé leur réticence à participer au dialogue national dans sa conception actuelle, mais ont réaffirmé leur souhait de prendre part à des pourparlers directs sous les auspices du Front révolutionnaire soudanais en dehors du Soudan. | UN | وأعربت هذه الحركات عن عدم تحمّسها للمشاركة في الحوار الوطني بالصيغة المعلن عنها، إلا أنها عبّرت مجددا عن رغبتها في اجراء محادثات مباشرة تحت مظلة الجبهة الثورية السودانية في مكان ما خارج السودان. |
Placer la Section sous la supervision directe du Directeur adjoint permettra de renforcer les mécanismes de contrôle et d'améliorer la chaîne de gestion logistique. | UN | وسيسهل وضع ذلك القسم مباشرة تحت إشراف نائب مدير دعم البعثة فرض مزيد من الرقابة، وتحسين آليات إدارة سلسلة الإمدادات. |
On doit être juste sous le musée. | Open Subtitles | نحن يجب أن نكون مباشرة تحت المتحف هنا. |
Des centaines d'entre eux vont sous terre juste en dessous de là où nous sommes. | Open Subtitles | المئات منهم ينزلون تحت الأرض مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً. |
Celle qui la prend aura son nom juste en-dessous de l'article de demain. | Open Subtitles | اولاً من سيحصل على المدفوعات الأكبر ؟ مباشرة تحت العنوان في صحيفة الغد |
Ce n'est que lorsque le faisceau est dirigé directement sous le satellite que l'engin risque d'être définitivement endommagé. | UN | ولا يوجد خطر لإلحاق ضرر دائم بالساتل إلا عندما يكون الليزر مباشرة تحت الساتل. |
Il a du jus pur directement sous sa langue. | Open Subtitles | إنه يحصل على عصير شفائه مباشرة تحت لسانه |
Selon cette carte, un puits de mine se trouve directement sous la fosse de sable. | Open Subtitles | ووفقا لهذا، رمح الألغام مباشرة تحت حفرة الرمال. |
Crabes font maintenant leurs terriers directement sous les feux de plage et d'attendre leur proie viennent à eux. | Open Subtitles | السلطعون قد جعل جحوره مباشرة تحت أضواء الشاطئ وينتظر فريسته كي تأتي إليه |
Vous étiez là où vous vouliez-- directement sous la salle de gym d'Elliot D'Souza. | Open Subtitles | الآن أنت كنت حيث أردت ان تكون مباشرة تحت سقيفة إليوت دسوزا بالضبط تحت الجمنازيوم الخاص به |
Peut-être directement sous le parc. | Open Subtitles | ربما مباشرة تحت المنتزه. |
Cette installation se trouve directement sous Santa Campaña. | Open Subtitles | هذه المنشأة تقع مباشرة "تحت "سانتا كومبا |
Un fonctionnaire d'administration (P-3) rendra compte directement au Chef de l'appui à la Mission et veillera à ce que le complexe soit géré de manière efficace et rationnelle. | UN | وسوف يعمل موظف إداري (ف-3) مباشرة تحت إشراف رئيس شؤون دعم البعثة، سيعمل على ضمان إدارة المجمع بفعالية وكفاءة. |
23. Les deux services de renseignement officiels, la Sécurité politique (al-amn al-siyassi) et la Sécurité nationale (al-amn al-qawmi) rendent compte directement au Président et opèrent sous une surveillance parlementaire ou judiciaire limitée. | UN | 23- وتعمل وكالتا المخابرات الرسميتان وهما جهازا " الأمن السياسي " و " الأمن القومي " مباشرة تحت إمرة الرئيس، وفي ظل الحد الأدنى من الرقابة البرلمانية أو القضائية. |
À cet égard, le Front Polisario a demandé que le processus d'identification des électeurs reprenne, mais à condition qu'il se déroule dans la transparence, et qu'un appel soit lancé pour que les parties en conflit engagent des négociations directes sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de régler les problèmes en suspens. | UN | وفي هذا الصـدد، طالبت المذكرة باستئناف عمليـة تحديـد هوية الناخبين، شريطة أن يحكمها طابـع الشفافية، مع توجيه نداء إلى طرفي النزاع كيمـا يبدآ في مفاوضـات مباشرة تحت رعايـة اﻷمم المتحدة بغية حل المشاكل المعلقة. |
Nous sommes actuellement engagés dans des pourparlers directs sous les auspices du Secrétaire général des Nations Unies afin de trouver une solution juste, réalisable et durable au problème de Chypre, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ونحن حاليا بصدد إجراء محادثات مباشرة تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة للتوصل إلى حل عادل ودائم وقابل للتنفيذ لمشكلة قبرص، بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن الدولي. |
À l'expiration de la peine, la libération immédiate du détenu doit être organisée, sous la responsabilité du directeur de l'établissement pénitentiaire. | UN | وعند انقضاء مدة العقوبة، يجب تنظيم الإفراج عن المتهم مباشرة تحت مسؤولية مدير الإصلاحية. |
Nous sommes juste sous le Dôme du Rocher. | Open Subtitles | نحن مباشرة تحت قبة الصخرة. |
L'air juste en dessous ces ailes. | Open Subtitles | الهواء مباشرة تحت هذه الأجنحة |
Cet endroit qui est situé juste en-dessous de tes petits seins ? | Open Subtitles | تعلمين ذلك المكان الذي يقع مباشرة تحت صدركِ الصغير |
Par conséquent, un pays qui se trouve juste au-dessous d'un seuil donné n'est pas notablement différent d'un pays qui se situe juste au-dessus. | UN | وبالتالي، فإن البلد الذي يقع مباشرة تحت عتبة محددة لا يختلف كثيرا عن البلد الذي يقع مباشرة فوق تلك العتبة. |
Le Directeur du Département de la protection internationale et l'Inspecteur général relèvent directement du Haut Commissaire. | UN | ويعمل مدير إدارة الحماية الدولية والمفتش العام أيضا مباشرة تحت إشراف المفوض السامي. |