Cette question est de savoir si le travail exécuté peut donner lieu à indemnisation au titre des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتتعلق هذه المسألة بما إذا كان العمل المنجز قابلاً للتعويض كخسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
92. Le Comité estime que ces préjudices sont indemnisables en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 92- ويرى الفريق أن هذه الخسائر تستوجب التعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Compte tenu de ces considérations, le Comité conclut que le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. Il ne recommande donc pas d'indemnisation pour cette réclamation. | UN | وعلى ضوء هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة. |
Il estime que les frais de détachement ne constituaient pas une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et ne recommande donc aucune indemnité à ce titre. | UN | ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين لم تكن خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
Dans chaque cas, le Comité arrête la période pour laquelle un manque à gagner constitue une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويحدد الفريق، في كل حالة من الحالات، الفترة الزمنية التي تكون فيها مطالبة ما خاصة بفقدان أرباح هي نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
131. Le Comité estime que ces frais ouvrent droit à indemnisation en tant que pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 131- ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستوجب التعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
114. En vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, la perte doit résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 114- يستلزم قرار مجلس الأمن 687(1991) أن تكون هناك خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité considère qu'elles peuvent ouvrir droit à indemnisation dans un nombre de cas limité, pour autant qu'elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه الخسائر يمكن أن تكون قابلة للتعويض في بعض الظروف المحدودة. ولكن, لكي تكون قابلة للتعويض كان يتعين على مثل هذه الخسائر أن تكون خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Sa tâche consiste donc à déterminer si la réclamation de GBP 1 596 277 au titre de montants contractuels impayés et de dépenses liées à l'arrêt des activités correspond à des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتكمن مهمة الفريق، إذاً، في تحديد ما إذا كانت المطالبة بمبلغ 277 596 1جنيهاً استرلينياً عن المبالغ التعاقدية غير المسددة ومصروفات توقف العمل تتعلق بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
En ce qui concerne le reste de la réclamation, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, aussi ne recommandetil aucune indemnisation. | UN | وفيما يخص بقية المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه لا يوصي الفريق بدفع تعويض. |
Le Comité a recommandé le rejet de ces demandes tant en raison de l'insuffisance des preuves qu'au motif que les sommes ainsi versées de plein gré n'étaient pas des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هاتين المطالبتين على أساس إثباتي وكذلك على أساس أن هذه المدفوعات الطوعية لا تعتبر خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité conclut que la perte en question découlait d'une décision délibérée prise par le requérant de ne pas reprendre ses activités, et qu'elle n'est donc pas indemnisable puisqu'il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الخسارة المدّعى بها جاءت نتيجة لقرار مستقل من صاحب المطالبة بعد استئناف عملياته وبذا تكون غير قابلة للتعويض على أساس أنها خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلالها. |
37. Le Comité a examiné les éléments de preuve fournis par le requérant et jugé que les sommes non réglées par les clients ouvrent en principe droit à indemnisation en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 37- واستعرض الفريق المستندات التي تقدم بها صاحب المطالبة وقرر أن المبالغ المحتبسة لدى الزبائن قابلة للتعويض من حيث المبدأ باعتبارها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
186. La décision du Comité est que ce travail non payé est une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 186- والقرار الذي توصل إليه الفريق هو أن مثل هذا العمل الذي لم تدفع أجوره هو خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
87. Le Comité estime que les préjudices résultant de la destruction de moteurs et de groupes électrogènes ainsi que des frais de réparation des moteurs endommagés ouvrent droit, en principe, à compensation en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 87- ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بتعويضها والمتعلقة بفقدان ما دُمِّر من محركات ووحدات إضافية لتوليد الطاقة، وبتكاليف الاصلاح المتكبدة فيما يتعلق بالمحركات التي أصيبت بأضرار، هي خسائر تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il estime donc que les frais de justice dont la KAC fait état sont indemnisables en tant que perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن النفقات القانونية التي طالبت بها شركة الخطوط الجوية الكويتية تستوجب التعويض بوصفها نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Appliquant cette méthode, le Comité a jugé que, sur le montant total des dépenses de remise en état (USD 8,3 millions), USD 6 640 000 ouvraient droit à indemnisation en tant que perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واعتماداً على هذا المنهج حدد الفريق أن مبلغ 6.64 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل مجموع تكاليف الإصلاح البالغة 8.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
183. Enfin, le Comité considère que même si le requérant a effectivement payé Pasfin dans les circonstances indiquées, ce dernier n'a pas prouvé qu'il avait subi une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 183- وفي الختام، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، حتى وإن دفعت فعلاً مبالغ إلى السمسار في الظروف المزعومة. |
Compte tenu de ces constatations, le Comité conclut que le requérant n'a pas prouvé que ces indemnités pour paiement tardif et montants au titre du service de la dette dont elle a dû s'acquitter ont constitué une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande de n'accorder aucune indemnité concernant cette réclamation. | UN | وعلى ضوء هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن غرامات التأخر في الدفع وتكاليف خدمة الديون كانت نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Le Comité recommande de ne pas indemniser le requérant pour les frais associés au rejet d'une réclamation car il ne s'agit pas de pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بأن لا تكون تكاليف المطالب بشأن الحرمان من المطالبة قابلة للتعويض, لعدم كونها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
95. Pour établir le caractère indemnisable des réclamations à l'étude, le Comité retient en premier lieu la prescription de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité selon laquelle la perte doit résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 95- يبدأ تحليل الفريق لقابلية المطالبات قيد الاستعراض للتعويض بالشـرط الوارد في قرار مجلـس الأمن 687(1991) بأن تكون هناك خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
d) Les frais de conseil juridique concernant la mise en conformité avec le régime d'embargo ne sont pas des pertes qui résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq; | UN | (د) لا تعتبر النفقات المتصلة بالحصول على المشورة القانونية بشأن الامتثال لتنظيمات الحظر خسارات مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت؛ |