ويكيبيديا

    "مباشر بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • direct entre
        
    • directe entre
        
    • directs entre
        
    • directe avec
        
    • directes entre
        
    • directement entre
        
    Ces clauses sont généralement complétées par un accord direct entre l’autorité contractante et les prêteurs qui accordent des financements au concessionnaire. UN وعادة ما تدعم مثل هذه الأحكام باتفاق مباشر بين السلطة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز.
    Il y a en effet un lien direct entre la capacité à mobiliser et motiver le personnel et l'efficacité d'une organisation. UN وهناك ارتباط مباشر بين إشراك الموظفين وحماسهم وفعالية المنظمة.
    Il faut donc s'efforcer d'harmoniser et de rendre cohérentes les politiques suivies et de veiller au rapport direct entre une politique donnée et le changement visé; UN ولذلك ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة السياسات ذات الصلة وتوفير ربط مباشر بين السياسة العامة والتغيير المنشود؛
    Une coopération directe entre les autorités compétentes est également possible. UN ومن الممكن أيضاً إقامة تعاون مباشر بين السلطات المختصة.
    Il s'agit là d'une corrélation directe entre la mission de l'ONU et nos activités au quotidien. UN ويتعلق الأمر هنا بارتباط مباشر بين مهمة الأمم المتحدة وأنشطتنا الاعتيادية.
    Il n'existe pratiquement pas de moyens de transport publics directs entre Bilbao et Cáceres. UN ولا يوجد حالياً أي نقل عام مباشر بين بلباو وكاثيريس.
    D'autres interlocuteurs ont estimé toutefois que le conflit militaire direct entre les deux forces était peu probable. UN إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين.
    Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire. UN والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية.
    Il existe tout d'abord, comme on l'a dit plus haut, un lien direct entre la sécurité dans l'ensemble de la région et les droits de l'homme dans ce pays. UN فهناك أولاً رابط مباشر بين الأمن في الإقليم وحقوق الإنسان في رواندا كما ورد ذكره أعلاه.
    L'instauration d'un véritable dialogue direct entre la Corée du Nord et la Corée du Sud revêt une importance primordiale pour ce processus. UN فإقامة حوار حقيقي مباشر بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يكتسي أهمية قصوى في هذه العملية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réitéré leur invitation aux deux pays concernés à ouvrir rapidement un couloir aérien direct entre Asmara et Addis- Abeba. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réitéré leur invitation aux deux pays concernés à ouvrir rapidement un couloir aérien direct entre Asmara et Addis-Abeba. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    Nous accueillons avec satisfaction l'ouverture d'un dialogue direct entre les États d'Asie centrale et le Japon, et nous considérons cette forme de coopération très utile et très prometteuse. UN ونحن نرحب ببدء حوار مباشر بين دول وسط آسيا واليابان، ونعتبر أن هذا الشكل من التعاون هام وواعد جدا.
    Toutefois, dans la grande majorité des cas, aucun lien direct entre les personnes disparues et des combattants tchétchènes n'a été établi. UN غير أنه لم يُبلغ في الأكثرية العظمى من الحالات عن اتصال مباشر بين الشخص المفقود والمحاربين الشيشان.
    Dans ce contexte, elle a facilité l'installation d'une liaison téléphonique directe entre les autorités abkhazes et le représentant principal de la Géorgie dans la haute vallée. UN وبهذا الخصوص، سهلت مد خط هاتفي مباشر بين السلطات الأبخازية وكبير الممثلين الجورجيين في شمال وادي كودوري.
    Une autre mesure novatrice est la mise en service d'une ligne directe entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et moi-même afin d'assurer une communication rapide en cas de crise. UN وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما.
    Une ligne directe entre les quartiers généraux devrait entrer en service d'ici à la fin de la semaine. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل خط هاتفي مباشر بين المقار قبل نهاية هذا اﻷسبوع.
    Des contacts plus directs entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs dans l'île détendraient également l'atmosphère. UN كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    Dans un contexte englobant des réseaux d’acheteurs et laissant supposer une concentration croissante des acheteurs locaux, ce qui suscite des préoccupations dans certains milieux, le commerce électronique peut offrir de nombreuses possibilités nouvelles d’établir des contacts directs entre fabricants du Sud et distributeurs du Nord. UN ففي السياق الذي يحرك اتجاهه المشتري، ومع تزايد تركيز المشترين العالميين، وهو مصدر للقلق في بعض اﻷوساط، بامكان التجارة الالكترونية اتاحة العديد من الفرص الجديدة لاقامة اتصال مباشر بين الصانعين في الجنوب وتجار التجزئة في الشمال.
    Toutefois, il est devenu clair qu'un appui beaucoup plus important était indispensable pour renforcer les opérations quotidiennes des autorités compétentes et qu'une collaboration beaucoup plus directe avec la Comco serait donc nécessaire. UN ومع ذلك، تجلت الحاجة إلى تقديم دعم أكبر بكثير لتعزيز العمليات اليومية للهيئة المعنية بالمنافسة، وإلى قيام تعاون مباشر بين اللجنة السويسرية للمنافسة وهذه الهيئة.
    La Mission recommande l'établissement de communications directes entre la Puissance administrante et le territoire. UN وتوصي البعثة بإنشاء اتصال مباشر بين الدولة القائمة بالادارة والاقليم.
    On considère qu'elles constituent un des éléments des modalités et des conditions d'emploi qui, comme les salaires, doivent faire l'objet d'un accord conclu directement entre les employeurs et les salariés. UN وتعتبر هذه الساعات جزءا من شروط وظروف التوظيف وتشكل، مثل الأجور، موضوع اتفاق مباشر بين أرباب العمل والعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد