ويكيبيديا

    "مبالغ فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exagérées
        
    • excessive
        
    • excessives
        
    • exagéré
        
    • excessif
        
    • exagérés
        
    • excessifs
        
    • surfait
        
    • peu trop
        
    Certaines sources ont également fait remarquer que Rawalpindi n'était pas un bastion du PPP, et que les allégations de la police étaient par conséquent exagérées. UN كما أشارت مصادر إلى أن روالبندي ليست معقلاً قويا لحزب الشعب الباكستاني، من ثم، فإن مزاعم الشرطة، مبالغ فيها.
    L'utilisation de cette information aux fins de la planification future pourrait aboutir à des projections exagérées. UN وقد يؤدي الاعتماد على هذه المعلومات في أغراض التخطيط مستقبلا، إلى إسقاطات مبالغ فيها.
    En revanche, d'autres États parties trouvent cette recommandation excessive. UN ولكن رأت دول أعضاء أخرى أن هذه التوصية مبالغ فيها.
    Les durées actuelles de correction sont excessives. UN حيث إن المدة اللازمة حاليا لوضع العلامات مبالغ فيها.
    En d'autres termes, le ratio dette/exportations étant exagéré, les exportations peuvent se révéler inférieures aux prévisions. UN وبعبارة أخرى، فإن نسبة الصادرات إلى الديون المتوقعة مبالغ فيها مما ينجم عنه أن الصادرات قد تكون أقل مما هو متوقع.
    13. M. AMOR objecte que c'est l'adjectif < < complets > > qui lui semble excessif; il préférerait < < disponibles > > . Par définition, les informations ne peuvent pas être complètes au moment de la proclamation de l'état d'urgence. UN 13- السيد عمر اعترض على أن الصفة " كاملة " تبدو له مبالغ فيها إلى حد كبير، وأضاف أنه يفضل كلمة " متوفرة " ، لأن المعلومات حسب تعريفها لا يمكن أن تكون كاملة وقت الإعلان عن حالة الطوارئ.
    Les chiffres mentionnés par le représentant de la République populaire démocratique de Corée sont nettement exagérés et sont inacceptables pour la délégation japonaise. UN وأضاف أن الأعداد التي ذكرها ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مبالغ فيها مبالغة شديدة وغير مقبولة لوفده.
    L'Iraq soutient en outre que les coûts de remise en état et de remplacement sont excessifs. UN ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها.
    Un fraudeur peut introduire ou promouvoir un projet en se prévalant de relations fausses ou exagérées avec une personne ou une entité connues de la victime ou de ses conseillers. UN وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها.
    Ok, des fois je pense que les histoires sur ton enfance démunie sont exagérées, mais continue. Open Subtitles حسناً, أحياناً أعتقد أن قصص طفولتك مبالغ فيها, ولكن أكمل
    Les rumeurs disaient que ça n'allait pas, hier. Les rumeurs à mon sujet sont absolument exagérées. Open Subtitles سعيد ان اخبرك ان شائعات مصرعي مبالغ فيها بشكل كبير
    Ces accusations étaient un peu exagérées. Open Subtitles مع الهيئة الطبية حسناً , تلك الإتهامات كان مبالغ فيها بعض الشيء
    Cette action a été jugée excessive dans la mesure où, après l’explosion, l’accusé n’avait plus les moyens de se défendre. UN وقد اعتبر أن هذه العملية مبالغ فيها بالنظر إلى أن المدعى عليه كان أعزل عقب حدوث الانفجار.
    Le Comité consultatif estime que l'augmentation proposée des ressources au titre des voyages est excessive. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للسفر مبالغ فيها.
    61. Il faut répondre aux préoccupations de sécurité qu'ont exprimées les deux parties, sans pour autant mettre le processus de paix à la merci de plaintes excessives ou de la méfiance. UN ٦١ - ويجب مواجهة الشواغل اﻷمنية التي تثيرها اﻷطراف دون ارتهان عملية السلم نتيجة لشكاوى وشكوك مبالغ فيها.
    Le Rapporteur spécial estime que des mesures de cette nature sont excessives et inhibent tout esprit créatif nécessaire à l'équilibre et au développement d'une société démocratique. UN ويرى المقرر الخاص أن تدابير من هذا القبيل مبالغ فيها وتثبط العزائم المبدعة التي يستلزمها توازن وتطور المجتمع الديمقراطي.
    Avec tout votre respect, Majesté, je pense que ce scénario catastrophe est tout á fait exagéré. Open Subtitles مع احترامى يا صاحبه الجلاله اعتقداننهايهالسيناريوالعالمى.. مبالغ فيها اكثر من اللازم
    77. Il semble que l'on ait exagéré l'importance de certains de ces obstacles et qu'il soit possible de les surmonter. UN ٧٧ - ويبدو أن بعض حالات القلق هذه مبالغ فيها أو يمكن التغلب عليها.
    Certaines délégations ont signalé que le coût global estimé du Sommet du Millénaire est excessif en termes généraux. UN 48 - وأردف قائلا إن بعض الوفود رأت بأن التكاليف العامة المتوقعة لجمعية الألفية مبالغ فيها بصفة عامة.
    Il faut toutefois veiller à ce que, dans le cas d'une monarchie, le roi ne dispose pas d'un pouvoir excessif, qui limiterait les compétences des pouvoirs judiciaire et législatif. UN ولكن يجب السهر، في حالة المَلَكية، على ألا يملك الملك سلطة مبالغ فيها من شأنها أن تحد اختصاصات السلطتين القضائية والتشريعية.
    Qui plus est, les montants réclamés par les requérants dans un contentieux sont toujours très exagérés. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة.
    Les marques peuvent être utilisées pour faire appliquer des arrangements de commercialisation exclusive, interdire les importations, répartir les marchés et, parfois, pratiquer des prix excessifs. UN ويمكن استخدام العلامات التجارية ﻹنفاذ ترتيبات تعامل حصرية، ولاستبعاد واردات، وتقاسم أسواق، وأحيانا لفرض أسعار مبالغ فيها.
    Le thème de l'inceste. Mais c'est un peu surfait. Open Subtitles أنها تتعلق بزنا المحارم أعتقد هذه نوعا ما مبالغ فيها , صحيح؟
    Tu penses pas que ces armes sont un peu trop pour un lycée ? Open Subtitles ألا تظن أنّ كل هذه الأسلحة النارية مبالغ فيها داخل مدرسة ثانوية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد