ويكيبيديا

    "مبان مشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locaux communs
        
    • 'autres organisations
        
    Dans la mesure où les économies seraient appréciables, on devrait envisager de transférer le bureau dans les locaux communs. UN وينبغي النظر في إمكانية الانتقال الى مبان مشتركة بالمقدار الذي يحقق ذلك به اقتصادا في التكاليف.
    Dans la mesure où les économies seraient appréciables, on devrait envisager de transférer le bureau dans les locaux communs. UN وينبغي النظر في إمكانية الانتقال الى مبان مشتركة بالمقدار الذي يحقق ذلك به اقتصادا في التكاليف.
    De nouveaux locaux communs devaient être établis à la fin de 2007 au Koweït, à Madagascar et dans l'Oman. UN وسيتم إنشاء مبان مشتركة جديدة بحلول نهاية عام 2007 في مدغشقر والكويت وعمان.
    Mais l'ensemble du système des Nations Unies devait examiner au niveau des pays les incidences financières d'un regroupement de tous les services dans des locaux communs. UN بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Dans certains pays, il partageait ses bureaux avec d'autres organisations. UN ففي بعض البلدان، يتقاسم البرنامج الحيز المكتبي المتاح في مبان مشتركة.
    Dans la majorité des cas, les bureaux extérieurs de l'ONUDI ont été et continuent d'être situés dans des locaux communs occupés avec le PNUD et d'autres organisations. UN وفي معظم الحالات ، كانت مكاتب اليونيدو الميدانية وستبقى في مبان مشتركة مع اليونديب والمنظمات اﻷخرى .
    Mais l'ensemble du système des Nations Unies devait examiner au niveau des pays les incidences financières d'un regroupement de tous les services dans des locaux communs. UN بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Face à cette situation, le Secrétaire général avait dès 1997 envisagé de regrouper dans des locaux communs toutes les entités des Nations Unies opérant dans un même pays. UN وبغية التصدي لتلك التحديات، حدد الأمين العام منذ عام 1997 هدفا، وهو جعل جميع كيانات الأمم المتحدة التي لها بعثات مستمرة على الصعيد القطري تعمل في مبان مشتركة.
    Comme indiqué ci-dessus, le PAM utilise les locaux communs dans 22 des 30 pays où il opère et où il existe des Maisons des Nations Unies. UN - يستخدم البرنامج مبان مشتركة في 22 من أصل 30 بلدا تشهد حضوره إلى جانب وجود مكاتب للأمم المتحدة.
    Ce financement a été fourni pour la conception ou le réaménagement de locaux communs en Algérie, en Arménie, en Mauritanie et en Zambie, pour une étude technique des locaux au Bhoutan et pour la participation du Programme au groupe de gestion du GNUD. UN وقدم هذا المبلغ لبناء أو إصلاح مبان مشتركة في الجزائر وأرمينيا وموريتانيا وزامبيا، ولتقدير تكاليف البناء في بوتان، وللمشاركة في المجموعة الإدارية ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    . Le PAM a financé sa part du coût des déménagements et des emménagements des bureaux de pays dans les locaux communs par le biais du budget de réforme des Nations Unies. UN 53 - شارك البرنامج في انتقال المكاتب القطرية إلى مبان مشتركة ومنها عن طريق ميزانية الأمم المتحدة للإصلاح.
    Cela est particulièrement le cas lorsqu'il faut compter sur la participation d'institutions qui ne font pas partie du Comité exécutif, de sorte qu'il est fort difficile d'aménager des locaux communs pour l'ensemble des organismes du système. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على مشاركة الوكالات غير الأعضاء في اللجنة التنفيذية، ويشكل عائقا رئيسيا أمام إنشاء مبان مشتركة شاملة.
    Récemment, une proposition concernant la mise en place de locaux communs sur un terrain donné par le Gouvernement, un plan de travail détaillé pour l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et une stratégie commune de communication ont été élaborés. UN وصيغ مؤخرا مقترح لإقامة مبان مشتركة على أراض ممنوحة من الحكومة، وخطة عمل مفصلة لتطبيق ممارسات منسقة في مجال الأعمال، واستراتيجية مشتركة للاتصال.
    L'Administrateur assistant a rappelé que la réserve avait été créée au départ pour financer des dépenses de logement, mais que, depuis 1989, elle servait de plus en plus souvent à financer la construction de locaux communs pour les membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) et d'autres partenaires. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن الاحتياطي أنشئ في اﻷصل ﻷغراض اﻹسكان، ولكنه استخدم منذ عام ١٩٨٩ على نحو متزايد لتمويل بناء مبان مشتركة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ومن أجل أطراف مشتركة أخرى.
    L'Administrateur assistant a rappelé que la réserve avait été créée au départ pour financer des dépenses de logement, mais que, depuis 1989, elle servait de plus en plus souvent à financer la construction de locaux communs pour les membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) et d'autres partenaires. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن الاحتياطي أنشئ في اﻷصل ﻷغراض اﻹسكان، ولكنه استخدم منذ عام ١٩٨٩ على نحو متزايد لتمويل بناء مبان مشتركة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ومن أجل أطراف مشتركة أخرى.
    Le regroupement de toutes les entités des Nations Unies dans des locaux communs (les «Maisons des Nations Unies») aidera à affermir le sentiment de communauté et d’unité d’action. UN ٢٣١ - وسيؤدي وجود كيانات اﻷمم المتحدة في مبان مشتركة )دور اﻷمم المتحدة( إلى تعزيز روح الجماعة واﻹحساس بالهدف المشترك.
    Le Comité de gestion de haut niveau encourage l'application de pratiques comptables harmonisées qui soient conformes aux normes IPSAS dans toutes les organisations du système des Nations Unies, sous forme d'arrangements tels que le droit d'utilisation de locaux communs. UN وتشجع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على توحيد الطريقة المحاسبية المتطابقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في كل منظمات منظومة الأمم المتحدة في سياق الترتيبات التي تمنح الحق في استخدام مبان مشتركة.
    Des progrès ont été réalisés dans la mise en place d'un bureau unique, avec des locaux communs pour neuf organismes des Nations Unies à Dar es-Salaam, la Maison des Nations Unies qui sera bientôt inaugurée à Zanzibar et qui accueillera huit organismes et des locaux communs à Kigoma. UN وأُحرز تقدُّم في تطبيق مفهوم المكتب الموحد، إذ بدأ تشغيل المباني المشتركة بين تسع من منظمات الأمم المتحدة في دار السلام، وسيدشَّن قريبا في زانزيبار بيت الأمم المتحدة الذي يضم ثماني منظمات إضافة إلى مبان مشتركة في كيغوما.
    14. Un aspect crucial du programme de réformes du Secrétaire général visant à renforcer la cohésion et la coordination au sein du système est l’adoption du principe de locaux communs ou maisons des Nations Unies. UN ٤١ - من المعالم الرئيسية لبرنامج اﻷمين العام الاصلاحي الرامي الى تعزيز التماسك والتنسيق داخل المنظومة انشاء مبان مشتركة ، أي بيوت اﻷمم المتحدة .
    Dans certains pays, il partageait ses bureaux avec d'autres organisations. UN ففي بعض البلدان، يتقاسم البرنامج الحيز المكتبي المتاح في مبان مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد