le principe de complémentarité ne doit toutefois pas avoir pour effet de restreindre indûment la compétence de la cour. | UN | غير أن مبدأ التكامل لا ينبغي أن يؤدي إلى وضع حدود غير ضرورية لاختصاص المحكمة. |
Des réunions extraordinaires ont également porté sur le principe de complémentarité et le crime d'agression. | UN | كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان. |
le principe de complémentarité est primordial au sein du système de justice pénale international. | UN | إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية. |
L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. | UN | وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات. |
L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. | UN | وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات. |
Établie en vertu d'un traité multilatéral, la Cour pénale internationale (CPI) jouit d'une juridiction fondée sur le principe de la complémentarité. | UN | ولدى المحكمة الجنائية الدولية، وهي محكمة أنشئت بموجب معاهدة متعددة الأطراف، ولاية قضائية على أساس مبدأ التكامل. |
C'est notre attachement au principe de complémentarité qui nous amène à encourager les progrès dans les deux principaux cadres de négociation : le Processus d'Ottawa et la Conférence du désarmement. | UN | وإن مبدأ التكامل هو الذي يدفعنا إلى تأييد إحراز تقدم في كلا المحفلين الرئيسيين وهما عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح. |
le principe de complémentarité sur lequel se fonde la juridiction de la Cour était quelque chose que l'on ne parvenait pas à comprendre. | UN | ولم يكن ممكنا فهم مبدأ التكامل الذي ينبني عليه اختصاص المحكمة. |
Cependant, cette obligation ne pouvait être absolue, comme le voudrait le principe de complémentarité. | UN | بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل. |
Cependant, cette obligation ne pouvait être absolue, comme le voudrait le principe de complémentarité. | UN | بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل. |
le principe de complémentarité exclut toute hiérarchie entre juridiction nationale et compétence de la cour. | UN | وقال إن مبدأ التكامل يزيل أي علاقة هرمية بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة. |
Il fallait voir dans le principe de complémentarité un élément essentiel de la création d'une cour criminelle internationale. | UN | وقد وصف مبدأ التكامل بأنه عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Cette suggestion a suscité des réserves au motif qu'elle allait à l'encontre du point de vue de certaines délégations concernant le principe de complémentarité. | UN | وأثار هذا الاقتراح تحفظات على أساس أنه لا يتسق مع وجهة نظر بعض الوفود بشأن مبدأ التكامل. |
Le Conseil de sécurité doit être habilité à saisir la cour, mécanisme qui devrait être contrebalancé par le respect du principe de complémentarité. | UN | ويجب أن يخول مجلس اﻷمن صلاحية عرض القضايا على المحكمة، وهي آلية يجب أن توازن باحترام مبدأ التكامل. |
Cette interprétation du principe de complémentarité nuirait sérieusement à l'efficacité de la Cour. | UN | فتفسير مبدأ التكامل على هذا المنوال سيقوض على نحو خطير فعالية المحكمة. |
L'application du principe de complémentarité serait peut-être plus appropriée. | UN | وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل. |
Il convient de se rappeler dans ce contexte que le système de la justice internationale en évolution, avec la Cour pénale internationale en son centre, dépend beaucoup du principe de complémentarité à l'échelle nationale. | UN | وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن نظام العدالة الدولية الآخذ في التطور، الذي يشمل المحكمة الجنائية الدولية في صميمه، يعتمد اعتمادا كبيرا على مبدأ التكامل على المستوى الوطني. |
Le principe de la complémentarité est le pivot sur lequel doit s'articuler l'exercice de sa compétence par la Cour. | UN | وإن مبدأ التكامل هو حجر الزاوية في ممارسة المحكمة لاختصاصها. |
En ce qui concerne la recevabilité, il faut rédiger différemment l'article 15 pour le rendre conforme au principe de complémentarité. | UN | وفيما يتعلق بالمقبولية ، قال ان الحاجة تدعو الى صياغة بديلة للمادة ٥١ تتفق مع مبدأ التكامل . |
L'idée que la Cour aurait compétence propre est incompatible avec le principe de subsidiarité : le consentement des États est indispensable. | UN | وقال ان فكرة أن تكون للمحكمة اختصاص ذاتي أصيل انما لا تتوافق مع مبدأ التكامل ؛ فموافقة الدولة أمر لا غنى عنه . |
7. le principe d'intégration et d'interaction, en ce qui concerne en particulier les droits de l'homme et les objectifs sociaux, économiques et environnementaux | UN | 7 - مبدأ التكامل والاعتماد المتبادل، لا سيما فيما يتصل بحقوق الإنسان والأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية |
Si l'on maintient les paragraphes 5 et 6, sous quelque forme que ce soit, les procédures judiciaires des pays qui ne peuvent appliquer les paragraphes 5 et 6 parce que leur droit interne ne reconnaît pas la responsabilité pénale des organisations seront-elles considérées comme inefficaces ou inexistantes au sens du principe de subsidiarité? | UN | فإذا أبقيت الفقرتان ٥ و ٦ ، في أي شكل كان ، فهل هذا يعني أن اﻹجراءات التي تتخذها البلدان ولا تمتثل للفقرتين ٥ و ٦ بسبب أن قانونها المحلي لا ينص على المسؤولية الجنائية للمنظمات ، سوف تعتبر غير فعالة أو غير موجودة داخل معنى مبدأ التكامل ؟ |
En affirmant le principe de l'intégration sociale, le Sommet a souligné que la discrimination était inacceptable et réclamé son élimination sous toutes ses formes. | UN | وشدد المؤتمر، في إعلانه مبدأ التكامل الاجتماعي، على أن التمييز غير مقبول، ودعا الى القضاء عليه في جميع أبعاده. |
Les vues ont divergé quant à savoir comment, où, dans quelle mesure et avec quelle force la complémentarité devrait être consacrée dans le Statut. | UN | وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه. |
L'un des principes les plus importantes à garder à l'esprit est celui de la complémentarité. | UN | وأحد أهم المبادئ التي ينبغي مراعاتها هو مبدأ التكامل. |
Le mécanisme du consentement des États est indissociablement lié à la question de l'équilibre entre la Cour et les États parties et au principe de subsidiarité. | UN | وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل . |
Elles ont également jugé la notion de compétence propre incompatible avec la notion de complémentarité. | UN | وكان من رأيهم أيضا أن الاختصاص الطبيعي يتنافى مع مبدأ التكامل. |