ويكيبيديا

    "مبدأ التكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principe de complémentarité
        
    • du principe de complémentarité
        
    • principe de la complémentarité
        
    • au principe de complémentarité
        
    • le principe de subsidiarité
        
    • le principe d'intégration
        
    • du principe de subsidiarité
        
    • le principe de l'intégration
        
    • complémentarité devrait être
        
    • celui de la complémentarité
        
    • au principe de subsidiarité
        
    • la notion de complémentarité
        
    le principe de complémentarité ne doit toutefois pas avoir pour effet de restreindre indûment la compétence de la cour. UN غير أن مبدأ التكامل لا ينبغي أن يؤدي إلى وضع حدود غير ضرورية لاختصاص المحكمة.
    Des réunions extraordinaires ont également porté sur le principe de complémentarité et le crime d'agression. UN كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان.
    le principe de complémentarité est primordial au sein du système de justice pénale international. UN إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية.
    L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    Établie en vertu d'un traité multilatéral, la Cour pénale internationale (CPI) jouit d'une juridiction fondée sur le principe de la complémentarité. UN ولدى المحكمة الجنائية الدولية، وهي محكمة أنشئت بموجب معاهدة متعددة الأطراف، ولاية قضائية على أساس مبدأ التكامل.
    C'est notre attachement au principe de complémentarité qui nous amène à encourager les progrès dans les deux principaux cadres de négociation : le Processus d'Ottawa et la Conférence du désarmement. UN وإن مبدأ التكامل هو الذي يدفعنا إلى تأييد إحراز تقدم في كلا المحفلين الرئيسيين وهما عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح.
    le principe de complémentarité sur lequel se fonde la juridiction de la Cour était quelque chose que l'on ne parvenait pas à comprendre. UN ولم يكن ممكنا فهم مبدأ التكامل الذي ينبني عليه اختصاص المحكمة.
    Cependant, cette obligation ne pouvait être absolue, comme le voudrait le principe de complémentarité. UN بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل.
    Cependant, cette obligation ne pouvait être absolue, comme le voudrait le principe de complémentarité. UN بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل.
    le principe de complémentarité exclut toute hiérarchie entre juridiction nationale et compétence de la cour. UN وقال إن مبدأ التكامل يزيل أي علاقة هرمية بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة.
    Il fallait voir dans le principe de complémentarité un élément essentiel de la création d'une cour criminelle internationale. UN وقد وصف مبدأ التكامل بأنه عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Cette suggestion a suscité des réserves au motif qu'elle allait à l'encontre du point de vue de certaines délégations concernant le principe de complémentarité. UN وأثار هذا الاقتراح تحفظات على أساس أنه لا يتسق مع وجهة نظر بعض الوفود بشأن مبدأ التكامل.
    Le Conseil de sécurité doit être habilité à saisir la cour, mécanisme qui devrait être contrebalancé par le respect du principe de complémentarité. UN ويجب أن يخول مجلس اﻷمن صلاحية عرض القضايا على المحكمة، وهي آلية يجب أن توازن باحترام مبدأ التكامل.
    Cette interprétation du principe de complémentarité nuirait sérieusement à l'efficacité de la Cour. UN فتفسير مبدأ التكامل على هذا المنوال سيقوض على نحو خطير فعالية المحكمة.
    L'application du principe de complémentarité serait peut-être plus appropriée. UN وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل.
    Il convient de se rappeler dans ce contexte que le système de la justice internationale en évolution, avec la Cour pénale internationale en son centre, dépend beaucoup du principe de complémentarité à l'échelle nationale. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن نظام العدالة الدولية الآخذ في التطور، الذي يشمل المحكمة الجنائية الدولية في صميمه، يعتمد اعتمادا كبيرا على مبدأ التكامل على المستوى الوطني.
    Le principe de la complémentarité est le pivot sur lequel doit s'articuler l'exercice de sa compétence par la Cour. UN وإن مبدأ التكامل هو حجر الزاوية في ممارسة المحكمة لاختصاصها.
    En ce qui concerne la recevabilité, il faut rédiger différemment l'article 15 pour le rendre conforme au principe de complémentarité. UN وفيما يتعلق بالمقبولية ، قال ان الحاجة تدعو الى صياغة بديلة للمادة ٥١ تتفق مع مبدأ التكامل .
    L'idée que la Cour aurait compétence propre est incompatible avec le principe de subsidiarité : le consentement des États est indispensable. UN وقال ان فكرة أن تكون للمحكمة اختصاص ذاتي أصيل انما لا تتوافق مع مبدأ التكامل ؛ فموافقة الدولة أمر لا غنى عنه .
    7. le principe d'intégration et d'interaction, en ce qui concerne en particulier les droits de l'homme et les objectifs sociaux, économiques et environnementaux UN 7 - مبدأ التكامل والاعتماد المتبادل، لا سيما فيما يتصل بحقوق الإنسان والأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    Si l'on maintient les paragraphes 5 et 6, sous quelque forme que ce soit, les procédures judiciaires des pays qui ne peuvent appliquer les paragraphes 5 et 6 parce que leur droit interne ne reconnaît pas la responsabilité pénale des organisations seront-elles considérées comme inefficaces ou inexistantes au sens du principe de subsidiarité? UN فإذا أبقيت الفقرتان ٥ و ٦ ، في أي شكل كان ، فهل هذا يعني أن اﻹجراءات التي تتخذها البلدان ولا تمتثل للفقرتين ٥ و ٦ بسبب أن قانونها المحلي لا ينص على المسؤولية الجنائية للمنظمات ، سوف تعتبر غير فعالة أو غير موجودة داخل معنى مبدأ التكامل ؟
    En affirmant le principe de l'intégration sociale, le Sommet a souligné que la discrimination était inacceptable et réclamé son élimination sous toutes ses formes. UN وشدد المؤتمر، في إعلانه مبدأ التكامل الاجتماعي، على أن التمييز غير مقبول، ودعا الى القضاء عليه في جميع أبعاده.
    Les vues ont divergé quant à savoir comment, où, dans quelle mesure et avec quelle force la complémentarité devrait être consacrée dans le Statut. UN وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه.
    L'un des principes les plus importantes à garder à l'esprit est celui de la complémentarité. UN وأحد أهم المبادئ التي ينبغي مراعاتها هو مبدأ التكامل.
    Le mécanisme du consentement des États est indissociablement lié à la question de l'équilibre entre la Cour et les États parties et au principe de subsidiarité. UN وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل .
    Elles ont également jugé la notion de compétence propre incompatible avec la notion de complémentarité. UN وكان من رأيهم أيضا أن الاختصاص الطبيعي يتنافى مع مبدأ التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد