ويكيبيديا

    "مبدأ الردع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doctrine de la dissuasion
        
    • doctrine de dissuasion
        
    • le principe de la dissuasion
        
    • le principe de dissuasion
        
    Les grandes puissances doivent tenter de trouver d'autres moyens que la doctrine de la dissuasion nucléaire pour assurer la sécurité. UN ويجب أن تبحث القوى الكبيرة عن وسائل أخرى لتحقيق الأمن، بدلاً من تحقيقه استناداً إلى مبدأ الردع النووي.
    Dans la mesure où elle consiste à menacer d'une riposte nucléaire tout État qui mènerait une attaque non nucléaire, la doctrine de la dissuasion nucléaire devrait être déclarée comme n'ayant plus cours. UN وينبغي الإعلان عن بطلان مبدأ الردع النووي، طالما انطوى على تهديد بشن هجوم نووي ردّاً على هجوم غير نووي.
    Soulignant l'inutilité de la doctrine de la dissuasion nucléaire à l'époque de l'après—guerre froide, UN وإذ تؤكد عدم صلاحية مبدأ الردع النووي في عهد ما بعد الحرب الباردة،
    :: Les armes nucléaires françaises s'inscrivent, depuis l'origine, dans une doctrine de dissuasion. UN :: تندرج الأسلحة النووية الفرنسية منذ البداية ضمن مبدأ الردع.
    :: Les armes nucléaires françaises s'inscrivent, depuis l'origine, dans une doctrine de dissuasion. UN :: تندرج الأسلحة النووية الفرنسية منذ البداية ضمن مبدأ الردع.
    Certains ont estimé que pour aller de l’avant dans la voie du désarmement nucléaire, il faudrait rejeter le principe de la dissuasion nucléaire. UN ٤٣ - ورأى البعض أن إحراز التقدم في نزع السلاح النووي يتطلب رفض مبدأ الردع النووي.
    En outre, certains États dotés d'armes nucléaires continuent à s'appuyer sur la doctrine de la dissuasion nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل الدعوة إلى مبدأ الردع النووي.
    Elle reflète l'adhésion obstinée des États dotés d'armes nucléaires à des notions de sécurité nationale obsolètes, fondées sur la doctrine de la dissuasion nucléaire. UN وهو يظهر تعنت الدول الحائزة للأسلحة النووية في التمسك بالمفاهيم القديمة التي عفا عليها الزمن للأمن القومي، التي تستند إلى مبدأ الردع النووي.
    Franchement, si l'on veut réellement progresser, nous devons être prêts à nous débarrasser des anciens concepts sécuritaires démodés, des paradigmes et des idées toutes faites, notamment la doctrine de la dissuasion nucléaire héritée de la guerre froide, qui continue d'étayer les stratégies de défense des États dotés d'armes nucléaires. UN وبصراحة، إذا كنا نريد إحراز تقدم حقيقي وجب أن نكون مستعدين لنبذ المفاهيم اﻷمنية والنماذج واﻷطر الذهنية العتيقة التي ولى زمنها، وفي مقدمتها مبدأ الردع النووي الذي ظهر في عهد الحرب الباردة والذي لا يزال يُشكل أساس الاستراتيجيات الدفاعية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les facteurs à l'origine de la doctrine de la dissuasion nucléaire ayant disparu, il semblait assuré que les conditions étaient réunies pour traduire dans les faits l'aspiration de tant de personnalités mondiales, au nombre desquelles M. Alfonso García Robles, votre compatriote, de parvenir à un accord sur un programme de désarmement complet. UN فقد انقضت اﻷسباب التي ولدت مبدأ الردع النووي، وبدت الظروف ناضجة لتحقيق أمنية كثير من شخصيات العالم البارزة، ومن بينهم دون الفونسو غارسيا روبلز، في التوصل الى اتفاق على برنامج شامل لنزع السلاح.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent renoncer à la doctrine de la dissuasion nucléaire et d'entreprendre publiquement de ne pas rechercher la possession permanente d'armes nucléaires. UN وقال إنه ينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن مبدأ الردع النووي وأن تتعهد علنا بعدم التماس حيازة دائمة للأسلحة النووية.
    Dans un premier temps, il faut profondément modifier la vision agressive qui inspire le rapport intitulé < < Nuclear Posture Review > > (Révision de la doctrine nucléaire) et reléguer à l'arrière-plan la vieille doctrine de la dissuasion nucléaire. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    Dans un premier temps, il faut profondément modifier la vision agressive qui inspire le rapport intitulé < < Nuclear Posture Review > > (Révision de la doctrine nucléaire) et reléguer à l'arrière-plan la vieille doctrine de la dissuasion nucléaire. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    Dans un premier temps, il faut profondément modifier la vision agressive qui inspire le rapport intitulé < < Nuclear Posture Review > > (Examen du dispositif nucléaire) et reléguer à l'arrière-plan la vieille doctrine de la dissuasion nucléaire. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة العسكرية البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    Il en va de même de la doctrine de la dissuasion, dont la justification par la " destruction mutuelle assurée " reste pour l'essentiel intacte, même si les deux principales puissances nucléaires ne sont plus désormais antagonistes. UN وينطبق اﻷمر نفسه على مبدأ الردع بمنطقه المتعلق " بالتدمير المتبادل المضمون " الذي لم يتغير بصورة أساسية على الرغم من أن الدولتين النوويتين الرئيسيتين لم تعودا متعارضتين.
    La Chine n'a participé à aucune course aux armements nucléaires, et elle est opposée à une doctrine de dissuasion fondée sur l'utilisation en premier des armes nucléaires. UN والصين لم تشترك قط في أي سباق تسلح نووي وهي تعارض مبدأ الردع النـووي الذي يعتمد على الاستخدام اﻷول لﻷسلحة النووية.
    Nous ne comprenons pas et refusons d'accepter l'attitude contradictoire qui consiste à appuyer la doctrine de dissuasion nucléaire tout en préconisant la nonprolifération des armes nucléaires. UN ونحن لا نفهم الحجة المتناقضة التي تدعم مبدأ الردع النووي وتدعو إلى عدم انتشار الأسلحة النووية في نفس الوقت، بل ونرفض قبول تلك الحجة.
    " Il est essentiel de remplacer la doctrine de dissuasion mutuelle par autre chose. UN " يتسم بأهمية فائقة استبدال مبدأ الردع المتبادل.
    44. Il est inquiétant de constater que la doctrine de dissuasion nucléaire reste en place et que de nouvelles armes nucléaires continuent d'être mises au point. UN 44 - وأضاف أن مبدأ الردع النووي الذي لا يزال ساريا يشكل مصدر قلق، كما أنه يتم الاستمرار في تطوير أسلحة نووية جديدة.
    Avec la fin de la guerre froide, les peuples ont aspiré à une ère nouvelle caractérisée par la paix, la sécurité et la stabilité, une ère dans laquelle le spectre de la guerre nucléaire et la menace de l'anéantissement total de l'humanité disparaîtraient, une ère dans laquelle la communauté internationale abandonnerait les doctrines militaires obsolètes fondées sur le principe de la dissuasion nucléaire. UN لقد تجددت آمال الشعوب بانتهاء الحرب الباردة، وإشراق مرحلة جديدة يسودها السلام والأمن والاستقرار، يتراجع خلالها شبح الحرب النووية وخطر الدمار الشامل للإنسانية، ويتمكن خلالها المجتمع الدولي من نبذ العقائد العسكرية البالية المبنية على أساس مبدأ الردع النووي.
    le principe de dissuasion a joué en notre faveur pendant la guerre froide et son application reste impérative. UN وقد استفدنا جدا من مبدأ الردع أثناء الحرب الباردة، وما زال الردع ضروريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد