ويكيبيديا

    "مبدأ الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principe de la transparence
        
    • le principe de transparence
        
    • du principe de transparence
        
    • du principe de la transparence
        
    • principes de la transparence
        
    • celui de transparence
        
    • principes de transparence
        
    • au principe de transparence
        
    • au principe de la transparence
        
    Celle-ci invoque encore, mais sans conviction, le principe de la transparence. UN وهذا الطرف يثير أيضا، ولكن دون اقتناع، مبدأ الشفافية.
    le principe de la transparence s'applique à tous les aspects des activités des Nations Unies, y compris au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مبدأ الشفافية ينطبق على جميع جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بحفظ السلام وصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En outre, le principe de transparence a été clairement établi, tout comme les principes d'irréversibilité et de vérification de la mise en œuvre du Traité. UN علاوة على ذلك، تم إرساء مبدأ الشفافية بشكل واضح، جنبا إلى جنب مع مبدأي اللارجعة والقابلية للتحقق في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    le principe de transparence sous-tend les deux autres principes. UN ويشكِّل مبدأ الشفافية أساس المبدأين الآخرَين.
    Cette pratique est un excellent exemple du principe de transparence et elle contribue à responsabiliser davantage l'organisation vis-à-vis des bénéficiaires. UN وتعتبر هذه الممارسة مثالاً ممتازاً على مبدأ الشفافية وتقوية الشعور بالمسؤولية إزاء المستفيدين.
    Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. UN وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    Rappelant que le Secrétariat du PNUE est en cours de réorganisation, il espère qu'on respectera les principes de la transparence et d'une représentation géographique équitable dans la nomination de nouveaux fonctionnaires dans tous les bureaux et à tous les niveaux. UN وإذ تلاحظ باكستان أن العمل جارٍ الآن في إعادة تنظيم أمانة البرنامج فهي تأمل في اتباع مبدأ الشفافية ومبدأ الإنصاف في التمثيل الجغرافي لدى إجراء تعيينات جديدة في جميع المواقع وعلى جميع المستويات.
    En fait, sa délégation appuie fortement le principe de la transparence et aimerait qu'il soit généralisé au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة.
    le principe de la transparence s'applique certainement aussi au démantèlement des armes nucléaires non stratégiques. UN وينطبق مبدأ الشفافية بالتأكيد أيضاً على تفكيك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    le principe de la transparence des données relatives au système de santé a donc été respecté au niveau national et au niveau international. UN ومن ثم توفر مبدأ الشفافية فيما يتعلق ببيانات النظام الصحي على الصعيدين الوطني والدولي.
    S'agissant du Pacte mondial, le principe de la transparence est assurément un élément essentiel pour parvenir au développement durable. UN وفيما يتعلق بالتحالف العالمي، قال إنه ما من شك في أن مبدأ الشفافية يعتبر من العناصر الهامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Toutefois, d'autres éléments apparaissaient très préoccupants en ce sens qu'ils n'étaient pas compatibles avec le principe de la transparence. UN غير أن هناك أيضا بعض الجوانب المثيرة للكثير من القلق وهي الجوانب غير المنسجمة مع مبدأ الشفافية.
    La Conférence d'examen de 2015 devrait aussi souligner que le principe de transparence sous-tend les principes de vérification et d'irréversibilité; UN وينبغي أن يعترف المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 أيضا بأن مبدأ الشفافية يدعّم مبدأي التحقق واللارجعة؛
    Adopter le principe de transparence à tous les stades des consultations avec les partenaires dans un but de crédibilité et de clarté; UN اعتماد مبدأ الشفافية في كل مرحلة من مراحل التشاور مع الشركاء بما يحقق المصداقية والوضوح؛
    Dans le même temps, le principe de transparence doit s'appliquer de façon généralisée pour inclure les courtiers en devises et les manipulateurs du marché, qui sont aujourd'hui en quelque sorte exempts de cette obligation ainsi que du paiement des taxes. UN وينبغي في الوقت ذاته تطبيق مبدأ الشفافية على الجميع، بحيث يشمل تجار العملات والمتلاعبين بالأسواق، وهم الآن معفون من هذا الشرط فضلا عن الإعفاء من دفع الضرائب.
    Le fait que l'un des principaux domaines auquel s'applique le principe de transparence est celui des transferts d'armes classiques n'est pas fortuit. UN وليس من قبيل الصدفة المحضة أن يكون من بين أوائل المجالات التي طبق فيها مبدأ الشفافية المجال المتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    le principe de transparence et le droit des citoyens d'obtenir des informations de la part des autorités gouvernementales ont été consacrés par la jurisprudence depuis le milieu des années 1960. UN وقد أصبح مبدأ الشفافية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات من السلطات الحكومية مكرَّسين في السوابق القضائية منذ منتصف عقد الستينيات من القرن الماضي.
    Cette pratique est un excellent exemple du principe de transparence et elle contribue à responsabiliser davantage l'organisation vis-à-vis des bénéficiaires. UN وتعتبر هذه الممارسة مثالاً ممتازاً على مبدأ الشفافية وتقوية الشعور بالمسؤولية إزاء المستفيدين.
    Deuxièmement, les points de vue de tous les États Membres doivent être pris en considération sur un pied d'égalité, et les mesures doivent être débattues dans le respect du principe de transparence. UN ثانيا، أن يتم أخذ آراء كافة الدول باهتمام متساو، وأن تتم مناقشة الخطوات بطريقة تعكس مبدأ الشفافية.
    Le rapport traite également du principe de transparence, qui est étroitement lié aux efforts déployés en vue d'assurer le droit à la vie. UN ويحظى بالاهتمام أيضاً مبدأ الشفافية وهو ذو صلة وثيقة بالجهود المبذولة لضمان الحق في الحياة.
    Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. UN وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    5. Il faut établir fermement les principes de la transparence des activités menées par les États, de la coopération entre ceux-ci et l'AIEA, et de l'apport de l'aide nécessaire à cette dernière pour qu'elle s'acquitte de ses responsabilités. UN 5 - تكريس مبدأ الشفافية في أنشطة الدول وتعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقديم التسهيلات اللازمة للوكالة للوفاء بواجباتها المطلوبة منها.
    Les principes de transparence et d'irréversibilité sont des pierres angulaires de tout débat sur le désarmement nucléaire et de toutes négociations menées de bonne foi. UN وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية.
    En tout état de cause, pour que le transfert soit légal, il faut que les assurances soient conformes aux différentes normes en vigueur et notamment que l'existence et les modalités de ces assurances soient rendues publiques conformément au principe de transparence. UN وفي جميع الحالات، تتوقف مشروعية النقل على مدى امتثال الضمانات المقدمة لمعايير مختلفة، منها إعلان وجود الضمانات وشروطها تمشيا مع مبدأ الشفافية.
    Elle note en particulier l'importance donnée là au principe de la transparence, qui devrait, en même temps que les principes d'irréversibilité et de vérification, s'appliquer à toute mesure de limitation des armements et de désarmement. UN ونحن نلاحظ بصفة خاصة أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. وينبغي تطبيق هذا المبدأ، بالإضافة إلى مبدأ اللارجعة ومبدأ التحقق، على جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد