ويكيبيديا

    "مبدأ عدم التدخل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principe de la non-ingérence dans
        
    • le principe de non-ingérence dans
        
    • du principe de non-ingérence dans
        
    • celui de la non-intervention dans
        
    • Le principe de non-intervention dans
        
    • au principe de la non-ingérence dans
        
    • au principe de non-ingérence dans
        
    • du principe de la non-ingérence dans
        
    • le principe de la non-intervention dans
        
    Tous les pays doivent respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et le droit souverain qu'ont les peuples de déterminer librement leur système politique, économique et social. UN ثم قالت إنه يتعين على جميع البلدان أن تحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في أن تحدد بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les parties sont résolues à conserver une stricte neutralité et à respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. UN ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    De même, je dois souligner qu'il importe de respecter le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN كما أود أن أشدد على أهمية احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Mais le dialogue sur les droits de l'homme doit respecter le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وقالت إن الحوار بشأن حقوق الإنسان يجب أن يحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'orateur tient aussi à souligner l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires internes des États. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    1. Les États Parties exécutent leurs obligations au titre de la présente Convention d'une manière compatible avec les principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États et avec celui de la non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تؤدي التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والحرمة الاقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    En aucune circonstance le projet d'articles ne doit pouvoir être interprété d'une manière qui viole Le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En effet, le représentant du régime koweïtien affirme que la politique de son pays se caractérise par une stricte adhésion aux principes de la Charte des Nations Unies, en particulier au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, et en même temps lance des allégations concernant les prétendues politiques d'oppression du régime iraquien. UN كما كانت الرسالة متناقضة في حيثياتها حيث ادعى مندوب النظام الكويتي بأن سياسة بلاده متميزة في تمسكها والتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى وجه الخصوص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى في حين أن الرسالة نفسها تضمنت مزاعم بخصوص ما ادعته بالسياسات القمعية للنظام العراقي.
    Nous sommes heureux de rappeler que nos relations avec Cuba reposent sur le respect mutuel et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN ويسعدنا أن نحيط الجمعية علما بأن علاقاتنا مع كوبا تستند الى الاحترام المتبادل وإلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضنا بعضا.
    La promotion des droits de l'homme ne contredit pas le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN إن تعزيز حقوق الإنسان لا يناقض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats doit être réaffirmé, mais tout en étant raisonnablement tempéré par des normes internationalement définies et appropriées. UN ولا بد من إعادة التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وإن كان من الواجب تعديله، على نحو معقول، بمعايير ملائمة معرفة دوليا.
    46. A cet égard, le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats doit être souligné. UN ٤٦ - وقال أيضا، إنه تتعين اﻹشارة في هذا الصدد إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'Etat islamique d'Afghanistan a fidèlement respecté le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats, en particulier dans le cas de son voisin du nord, la République du Tadjikistan. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية قد راعت بإخلاص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ولاسيما في حالة جمهورية طاجيكستان، جارها الشمالي.
    Dans son accomplissement, il convient de garder à l'esprit que le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres constitue un élément essentiel dans la conduite des relations internationales, comme cela est énoncé dans la Charte. UN وفي مجال تنفيذ هذه المسؤولية، ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء يظل أحد العناصر الجوهرية ﻹدارة العلاقات الدولية وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق.
    9. Ils respectent le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des pays. UN ٩ - احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    Le projet de résolution va à l'encontre du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN وأضافت أن مشروع القرار يناهض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'exportation et l'envoi illicites d'armes vers les zones de conflit semblent avoir contribué aux ingérences et aux violations flagrantes du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN إن تصدير وارسال اﻷسلحة بصورة غير مشروعة إلى مناطق الصراع يبدو أنه عامل مساهم في هذه التدخلات الفادحة وفي انتهاكات مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    3. Les États Parties exécutent leurs obligations au titre de la présente Convention d’une manière compatible avec les principes de l’égalité souveraine et de l’intégrité territoriale des États et avec celui de la non-intervention dans les affaires intérieures d’autres États. UN ٣- على الدول اﻷطراف أن تنفذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والحرمة الاقليمية للدول ، ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    3. Les États Parties exécutent leurs obligations au titre de la présente Convention d’une manière compatible avec les principes de l’égalité souveraine et de l’intégrité territoriale des États et avec celui de la non-intervention dans les affaires intérieures d’autres États. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تنفذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية بطريقة تتسق مع مبادىء المساواة في السيادة والسلامة الاقليمية للدول ، ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    - Le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris en s'abstenant de toute assistance aux parties à une guerre civile opérant sur le territoire d'un autre État; UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية وناشطة في إقليم دولة أخرى.
    Qui plus est, les membres de l'Organisation mondiale du commerce s'opposent catégoriquement aux lois étrangères qui, directement ou indirectement, contreviennent au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures et portent atteinte à la souveraineté des États. UN وعلاوة على ذلك، يعارض أعضاء منظمة التجارة العالمية بشدة القوانين الأجنبية التي تنتهك بصورة مباشرة أو غير مباشرة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتنتهك سيادة الدول.
    Elle considère comme légitime que d'autres pays s'intéressent à la situation des droits de l'homme en Colombie et apprécie leur collaboration dans la mesure où ils se conforment au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وهي تعتبر اهتمام البلدان اﻷخرى بحالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا أمرا مشروعا وتقدر لتلك الدول تعاونها في إطار احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Dans la solution des problèmes militaires, nous avons été guidés par notre statut de neutralité, qui découle du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et de la reconnaissance de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de leurs frontières. UN وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها.
    Le droit international autorise-t-il l'ONU à intervenir à l'intérieur d'un pays? La Charte ne pose-t-elle pas le principe de la non-intervention dans les affaires intérieures d'un pays? UN هل يخول القانـون الدولي لﻷمم المتحدة أن تتدخل فيما يخـــص بلدا ما؟ ألا يؤكد الميثاق على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد