ويكيبيديا

    "مبدأ هام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un principe important
        
    • principe important de
        
    • l'important principe
        
    Le règlement pacifique des conflits internationaux est un principe important stipulé par la Charte des Nations Unies, lequel, à notre avis, doit être au coeur de la " diplomatie préventive " . UN إن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية مبدأ هام من مبادئ الميثاق، وهو مبدأ نعتبره جوهر الدبلوماسية الوقائية.
    Le règlement pacifique des différends, tel que défini au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, est un principe important que la communauté internationale doit respecter dans sa recherche de solutions aux conflits partout dans le monde. UN والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Il s'agit d'un principe important, qui devrait nous guider aujourd'hui. UN وهذا مبدأ هام وينبغي أن نسترشد به اليوم.
    L'indépendance de la presse est un principe important de la politique norvégienne concernant les médias. UN ووجود صحافة مستقلة هو مبدأ هام في سياسة وسائط الإعلام في النرويج.
    Un autre principe important de cette loi est de contribuer à renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples et les pays, et à consolider la paix internationale. UN وثمة مبدأ هام آخر للقانون، وهو المساهمة في تعزيز التفاهم بين الشعوب والبلدان، والسلام الدولي أيضا.
    Cela met particulièrement l'accent sur l'important principe de la stratégie de Yokohama, à savoir le «continuum secours-développement». UN ويشكل هذا تأكيدا مجددا على مبدأ هام في استراتيجية يوكوهاما - وهو الاستمرارية من اﻹغاثة الى التنمية.
    La solidarité à l'égard des personnes qui sont dans le besoin, et en particulier avec les pays en développement, est un principe important et irrévocable de la politique étrangère de la Bulgarie. UN والتضامن مع المحتاجين، لا سيما مع البلدان النامية، مبدأ هام وثابت في السياسة الخارجية البلغارية.
    Comment définir la souveraineté à un moment où l'interdépendance et la vulnérabilité mutuelle ne cessent de croître? La souveraineté est certainement un principe important du droit international. UN كيف نقوم بتعريف السيادة في وقت يزداد فيه الترابط وتزداد فيه سرعة التأثر بشكل متبادل؟ إن السيادة بكل تأكيد مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي.
    Français Page un principe important inscrit dans la Charte des Nations Unies est le respect de la souveraineté des Etats et la non-ingérence dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un Etat. UN وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة.
    L'admission des Palaos qui, récemment encore, étaient un territoire sous tutelle des États-Unis, renforce le principe d'universalité sur lequel sont fondées les Nations Unies et qui est un principe important pour leur fonctionnement efficace. UN إن انضمام بالاو، التي كانت، حتى وقت متأخر، اقليما تابعا لوصاية الولايات المتحدة، يدعم مبدأ العالميــــة، الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة، وهو مبدأ هام ﻷدائها الفعال.
    En instituant des tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, la communauté internationale a réaffirmé un principe important : tous les auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité doivent être tenus personnellement responsables de leurs actes. UN وبإنشاء المحكمتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، أعاد المجتمع الدولي تأكيد مبدأ هام هو أن كل من ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية يتحملون مسؤولية شخصية عن ذلك وسيكونون موضعا للمحاسبة.
    Les négociations pacifiques pour régler le différend sont conformes avec la Charte des Nations Unies et constituent un principe important qui doit être suivi et encouragé par la communauté internationale. UN وإن إجراء مفاوضات سلمية لتسوية النزاعات يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة، وهي مبدأ هام يتعين على المجتمع الدولي أن يتابعه ويعززه.
    Tant au niveau national que dans ses liens avec ses pays partenaires, Israël est particulièrement attentif à considérer la personne humaine comme le sujet central du développement et il voit lui aussi dans le développement durable un principe important s'agissant de garantir le bien-être de la personne humaine. UN وتولي إسرائيل، سواء من الوجهة الوطنية أو في اتصالاتها مع البلدان الشريكة لها، أهمية خاصة للإنسان بصفته محور التنمية، وهي تؤمن بأن التنمية المستدامة مبدأ هام يكفل رفاه الإنسان.
    La délégation des États-Unis a ajouté que lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Chine avait accepté un principe important : le droit des femmes à choisir le nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir. UN 118 - وأضاف الوفد أن الصين وافقت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مبدأ هام وهو: حق المرأة في اختيار عدد أولادها.
    Les négociations pacifiques en vue de régler les différends territoriaux sont conformes à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et il s'agit là d'un principe important qui doit être appliqué et promu par la communauté internationale. UN كما أن إجراء مفاوضات سلمية لتسوية النزاعات الإقليمية هو أمر يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، وهو مبدأ هام ينبغي اتباعه والترويج له من قِبَل المجتمع الدولي.
    46. Mme UNEL (Observateur de la Turquie) souligne que l'égalité de traitement des créanciers est un principe important. UN ٤٦ - السيدة أونيل )المراقبة عن تركيا( : قالت إن معاملة الدائنين بالتساوي مبدأ هام .
    Le représentant d'Israël regrette qu'à l'article 20 la CDI n'est pas conservé l'exception concernant l'inefficacité du consentement en cas de normes impératives, exception qui constitue un principe important du droit international. UN 21 - وأعرب عن أسفه لعدم الإبقاء في المادة 20 على الاستثناء المتعلق بعدم الاعتداد بالرضا في حالات الالتزامات المتعلقة بالقواعد القطعية، وهو مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي.
    Le responsable du Bureau du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme a assuré les participants du sérieux avec lequel le Secrétariat considérait la question étant donné qu'un principe important pour l'Organisation était en jeu. UN وتحدث الموظف المسؤول عن مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، فأكد للمشتركين مدى خطورة هذه القضية في نظر اﻷمانة، حيث أنها تنطوي على مبدأ هام بالنسبة للمنظمة.
    Voir aussi son opinion dissidente dans l’Affaire des essais nucléaires (Nouvelle-Zélande c. France) (Recueil des arrêts de la Cour internationale de Justice, 1995, p. 288), où il a fait observer que le principe de l’équité vis-à-vis des générations futures était un principe important et en rapide évolution du droit moderne de l’environnement (ibid., p. 341). UN وانظر أيضا رأيه المخالف في قضية " التجارب النووية )نيوزيلندا ضد فرنسا( " ، )تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٩٥، الصفحة ٢٨٨( حيث أشار إلى أن مفهوم الحقوق بين اﻷجيال هو مبدأ هام آخذ في التطور بسرعة في القانون البيئي المعاصر )المرجع نفسه، الصفحة ٣٤١(.
    2. La stabilité des traités est un principe important qu'établit le projet d'articles dans la mesure où il préserve adéquatement la règle pacta sunt servanda, qui n'est écartée que dans des situations spécialement réglementées. UN 2 - وأضافت أن استقرار المعاهدات مبدأ هام وأن مشاريع المواد حتى الآن تكرس هذا المبدأ من حيث إسباغها الحماية الكافية على قاعدة العقد شريعة المتعاقدين التي لا يجري الخروج عنها إلا في حالات منظمة بشكل محدد.
    De plus, ma délégation est aussi d'avis qu'une augmentation du nombre des membres doit se fonder sur l'important principe de la représentation équitable. UN وبالمثل، يشاطر وفد بلدي الـــرأي القائــل بــأن أي زيادة في العضوية لا بد وأن تسترشد بمبدأ التمثيل العادل الذي هو مبدأ هام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد