ويكيبيديا

    "مبرر وجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raison d'être de
        
    • la raison d'être
        
    • raison d'être même de
        
    • raison d'être du
        
    • raison d'être des
        
    De fait, c'est la raison d'être de l'ONU depuis sa création, il y a plus de 50 ans. UN بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة.
    Pour terminer, je souhaite renouveler l'attachement de ma délégation aux objectifs du désarmement, qui sont la raison d'être de la Première Commission. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Quatrièmement, la raison d'être de l'ONU est de promouvoir la paix et le calme dans le monde. UN رابعا، إن مبرر وجود الأمم المتحدة هو النهوض بالسلم والطمأنينة العالميين.
    Néanmoins, l'objectif principal, qui est de parvenir à un progrès socioéconomique structurel, qui est la raison d'être même de cette catégorie, est loin d'être atteint. UN غير أن الهدف الأسمى للتقدم الاقتصادي والاجتماعي الهيكلي، الذي تم توخيه بصفته مبرر وجود تلك الفئة، لم يستوف إلى حد بعيد.
    La notion de responsabilité partagée et la reconnaissance de la nécessité de mécanismes d'action collective sont la raison d'être du système des Nations Unies. UN وكانت فكرة المشاركة في المسؤوليات والاعتراف بالحاجة إلى إيجاد آليات للعمل الجماعي هي مبرر وجود منظومة اﻷمم المتحدة.
    la raison d'être des Nations Unies est la défense de l'individu, de l'humanité. UN وإن مبرر وجود اﻷمم المتحدة هو الدفاع عن الفرد، والدفاع عن اﻹنسانية.
    La tendance à se concentrer sur les revers de l'Organisation en ignorant ses succès significatifs et réels menace de saper la raison d'être de l'ONU. UN وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة.
    La raison d'être de l'Organisation des Nations Unies est d'utiliser ses bons offices pour trouver une solution aux différends susceptibles de se transformer en conflits, et ce, par des moyens pacifiques et conformément aux principes de la Charte et du droit international. UN إن مبرر وجود اﻷمم المتحدة يكمن في بذل مساعيها من أجل التوصل، عن طريق التدابير السلمية، ووفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي، إلى تسوية للمنازعات التي تفضي إلى نشوب صراعات.
    La raison d'être de la Conférence du désarmement, sa crédibilité politique, son existence institutionnelle et son rapport étroit avec l'ensemble des questions relatives au désarmement et le système des Nations Unies seraient compromis si nous nous montrions incapables d'agir. UN وإذا ثبت عجزنا عن العمل فإن من شأن ذلك أن يعرض للخطر مبرر وجود مؤتمر نزع السلاح، ومصداقيته السياسية، وحالته المؤسسية، وارتباطه بمجموعة المسائل المتصلة بنزع السلاح وكذلك بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est là la raison d'être de la Commission du désarmement. UN وذلك هو مبرر وجود هيئة نزع السلاح.
    Lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, l'Assemblée générale des Nations Unies a défini le désarmement général et complet comme la raison d'être de la Conférence du désarmement. UN وكانت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح قد أعلنت أن نزع السلاح الكامل والشامل هو مبرر وجود مؤتمر نزع السلاح.
    11. Mme EVATT explique que la raison d'être de ce paragraphe est qu'une loi a été adoptée sur la question mais que son application a soulevé des problèmes que les autorités essaient de régler. UN 11- السيدة إيفات شرحت أن مبرر وجود هذه الفقرة هو أنه اعتمد قانون بشأن المسألة، غير أن تطبيقه أثار مشكلات تحاول السلطات أن تحلها.
    Le Gouvernement coréen est parfaitement conscient du fait que la protection des droits de l'homme ne relève pas d'un choix politique mais au contraire d'une responsabilité et d'un devoir intrinsèquement liés à la raison d'être de la nation. UN وتدرك الحكومة الكورية تماماً أن حماية حقوق الإنسان ليست خياراً سياسياً، بل هي مسؤولية وواجب يرتبطان ارتباطاً أصيلاً ﺑ " مبرر وجود " البلد.
    Bien que la désignation rapide de coordonnateurs spéciaux soit un signe encourageant, elle ne doit pas détourner notre attention des efforts à faire pour centrer les activités de la Conférence sur les travaux de fond qui sont la raison d'être de la Conférence du désarmement. UN وبالرغم من أن تعيين المنسقين الخاصين في هذه المرحلة المبكرة من الدورة أمر يدعو إلى التشجيع فينبغي ألا يصرف اهتمامنا عن الجهود الأخرى المبذولة بقصد تركيز أنشطة المؤتمر على الأعمال الموضوعية التي هي في النهاية مبرر وجود مؤتمر نزع السلاح.
    J'estime que c'est la raison d'être de la Conférence du désarmement, compte tenu de son mandat de seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement que l'Assemblée générale des Nations Unies lui a donné au paragraphe 120 du Document final de sa dixième session extraordinaire et première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN وأُدرك أن هذا هو مبرر وجود مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح، الذي أسندت إليه الولاية التي حددتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في الفقرة 120 من الوثيقة الختامية لدورتها الاستثنائية العاشرة, وهي أول دورة استثنائية تعقد بشأن نزع السلاح.
    Cette dernière phrase peut sembler quelque peu pompeuse, cependant, Monsieur le Président, il s'agit là de la véritable raison d'être de la Conférence du désarmement: traiter et discuter des questions touchant à notre sécurité collective et parlà renforcer la paix et la stabilité dans le monde grâce aux mesures de désarmement et de limitation des armements, à la réduction des risques de conflit et à la prévention de la course aux armements. UN وقد تبدو هذه الجملة الأخيرة الآن رنّانة بعض الشيء لكن، سيدي الرئيس، هذا هو مبرر وجود مؤتمر نزع السلاح: ألا وهو تناول القضايا التي تمس الأمن الجماعي وبالتالي تعزِّز السلم والاستقرار في العالم من خلال تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة والتفاوض حولها، مما يقلِّل من خطر نشوب النـزاعات ويمنع سباق التسلح.
    Elle soutient aussi pleinement les activités menées par l'ONUDI dans le domaine de l'environnement, de l'énergie et de la production propre, mais indique que la raison d'être de l'Organisation - à savoir, la réduction de la pauvreté au moyen d'activités productives - ne doit pas être perdue de vue. UN ومضى قائلا إن الهند تؤيد تماما كذلك أنشطة اليونيدو في مجالات البيئة والطاقة والإنتاج النظيف، على أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال في غمرة ذلك، مبرر وجود المنظمة - أي الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    la raison d'être et la crédibilité de l'ONU réside dans sa diversité et son universalité. UN إن مبرر وجود الأمم المتحدة ومصداقيتها يكمنان في تنوعها وعالميتها.
    La Pologne désapprouve cette stratégie, car elle affaiblirait davantage la position de l'ONUDI en tant qu'organisme multilatéral de développement et confirmerait les idées de ceux qui ont mis en doute la raison d'être même de l'Organisation. UN ولا تؤيد بولندا هذا الاجراء، الذي سيزيد من تدهور مكانة اليونيدو كوكالة انمائية متعددة الأطراف وسيؤكد آراء من تشككوا في مبرر وجود اليونيدو نفسها.
    Enfin, la raison d'être même de l'Organisation - l'élimination mondiale des armes chimiques ainsi que l'instauration et la consolidation d'un régime crédible de non-prolifération des armes chimiques - réduira considérablement la probabilité que les armes chimiques seront produites par des terroristes ou leur tombent entre les mains. UN وأخيرا، فإن مبرر وجود المنظمة - القضاء على الأسلحة الكيميائية على مستوى العالم وإنشاء وتعزيز نظام موثوق لعدم انتشار تلك الأسلحة - سيقلل إلى حد كبير من إمكانية إنتاج الإرهابيين للأسلحة النووية أو وقوعها في أيديهم.
    C'est la raison d'être du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, auquel cette Assemblée consacrera un débat de haut niveau, les jours à venir. UN وذلك هو مبرر وجود الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي ستكرس لها الجمعية العامة نقاشا رفيع المستوى في المستقبل القريب.
    «la raison d'être des Nations Unies est la défense de l'individu, de l'humanité. UN " وإن مبرر وجود اﻷمم المتحدة هو الدفاع عن الفرد، والدفاع عن اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد