Durant la visite de votre Envoyé personnel à Islamabad, le Pakistan a fait plusieurs propositions pour faire face efficacement à la crise de sécurité en Asie du Sud-Est. | UN | خلال الزيارة التي أجراها مبعوثكم الشخصي ﻹسلام آباد، قدمت باكستان عدة مقترحات من أجل التصدي بشكل فعال لﻷزمة اﻷمنية في جنوب آسيا. |
votre Envoyé personnel pour le Sahara occidental, Christopher Ross, est actuellement saisi de la question, mais depuis cinq ans, en dépit des efforts louables qui ont été déployés, des progrès restent à faire. | UN | ويتولى مبعوثكم الشخصي إلى الصحراء الغربية،كريستوفر روس، حاليا النظر في المسألة، لكن على مدى خمس سنوات، ورغم الجهود المحمودة، لم يتحقق تقدم. |
votre Envoyé personnel pour le Sahara occidental, l'Ambassadeur Christopher Ross, est actuellement saisi de la question, mais en cinq ans, et en dépit des efforts louables déployés, il n'y a pas eu d'avancée. | UN | ويتولى مبعوثكم الشخصي إلى الصحراء الغربية، كريستوفر روس، حاليا النظر في المسألة، لكن ها قد مضت خمس سنوات، ولم يُحرز تقدم رغم ما بُذل من جهود جديرة بالثناء. |
Au moment où votre Envoyé personnel se prépare à relancer le processus de négociation avec une nouvelle approche, il importe d'éviter toute confusion et écarter tous les écueils susceptibles d'entraver les efforts des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الذي يستعد فيه مبعوثكم الشخصي لإحياء عملية التفاوض باتباع نهج جديد، من المهم تفادي أي لبس وإبعاد جميع العقبات التي من شأنها أن تعيق جهود الأمم المتحدة. |
La réussite de ce processus politique, que le Maroc soutient pleinement, exige des conditions de sérénité mais aussi de pérennité pour que les efforts de votre Envoyé personnel puissent s'inscrire dans la durée. | UN | وإن نجاح هذه العملية السياسية التي يدعمها المغرب دعما تاما تتطلب تهيئة ظروف الهدوء وأيضا الاستمرارية حتى تتسم جهود مبعوثكم الشخصي بطابع دائم. |
Comme vous le savez, les négociations en cours concernant le nom de l'ex-République yougoslave de Macédoine, conduites par votre Envoyé personnel, l'Ambassadeur Nimetz, sont dans une phase difficile. | UN | كما تعلمون، تمر المفاوضات بشأن اسم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، التي تجري برعاية مبعوثكم الشخصي السفير نيميتز، بمرحلة حساسة. |
Tout en vous assurant de notre détermination à continuer à coopérer avec vous et votre Envoyé personnel pour l'aboutissement de vos efforts pour une solution juste et définitive du conflit du Sahara occidental, je vous prie de croire en 1'expression de ma très haute considération. | UN | وأؤكد لكم عزمنا على مواصلة التعاون معكم ومع مبعوثكم الشخصي من أجل إكمال الجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى حل عادل ونهائي للصراع في الصحراء الغربية. |
Nonobstant l'absurdité de la question, la République de Macédoine participe de manière active, constructive et très déterminée au processus qui se déroule sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec la médiation de votre Envoyé personnel, l'Ambassadeur Matthew Nimetz. | UN | على الرغم من استحالة حل هذه القضية، فإن جمهورية مقدونيا ظلت تشارك بشكل فعال وبناء، وبالتزام كبير، في العملية التي تجري حاليا برعاية الأمم المتحدة، بوساطة مبعوثكم الشخصي السفير ماثيو نيميتز. |
Soyez assuré que la République de Macédoine demeure fermement attachée au processus de négociation avec la Grèce, conduit sous les auspices de votre Envoyé personnel l'Ambassadeur Matthew Nimetz. | UN | ودعوني أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا لا تزال ملتزمة بقوة بعملية المفاوضات مع اليونان، التي يقوم فيها مبعوثكم الشخصي ماثيو نيمتز بدور الوسيط. |
Les autres parties assument pleinement la responsabilité de cette escalade et de ses conséquences préjudiciables sur les efforts menés, sous vos auspices, par votre Envoyé personnel et visant à parvenir à une solution politique définitive à ce différend. | UN | إن الأطراف الأخرى تتحمل كامل المسؤولية عن هذا التصعيد وعواقبه المضرة بالجهود المبذولة تحت رعايتكم من قبل مبعوثكم الشخصي والرامية إلى التوصل إلى حل سياسي نهائي لهذا النزاع. |
Le rapport que vous soumettrez en avril prochain au Conseil de sécurité devra, dans son contenu, sa tonalité et ses recommandations, tenir dûment compte des mesures susvisées prises par le Maroc, mais aussi créer toutes les conditions nécessaires à une intensification du processus politique conduit par votre Envoyé personnel. | UN | ويجب أن يأخذ التقرير الذي ستقدمونه في نيسان/أبريل المقبل إلى مجلس الأمن بعين الاعتبار، في مضمونه ولهجته وتوصياته، التدابير التي اتخذها المغرب والتي يرد ذكرها أعلاه، كما يجب أن يهيئ جميع الظروف اللازمة لتكثيف العملية السياسية التي يقودها مبعوثكم الشخصي. |
Dans ce cadre et malgré l'attitude fâcheuse des autres parties, l'action entreprise par votre Envoyé personnel a permis d'obtenir des résultats concrets et d'adopter un premier programme comportant trois questions liées au renforcement du rôle de l'Envoyé personnel, aux ressources naturelles et au déminage. | UN | وفي هذا السياق، وعلى الرغم من الموقف السلبي للطرفين الآخرين، أفضت جهود مبعوثكم الشخصي إلى تحقيق إنجازات ملموسة، حيث اعتُمدت خطة أولية تتضمن ثلاث مسائل تتعلق بتعزيز دور المبعوث الشخصي، والموارد الطبيعية، وإزالة الألغام. |
La réussite des efforts actuels de votre Envoyé personnel nécessite la préservation d'un climat de sérénité, le respect du cessez-le-feu en vigueur et l'abstention de toute action de nature à compromettre la recherche, en cours, d'une solution politique et consensuelle à ce différend régional. | UN | إن نجاح جهودكم الحالية وجهود مبعوثكم الشخصي يستلزم الحفاظ على جو من الطمأنينة واحترام وقف إطلاق النار الساري، والامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق المساعي المبذولة حاليا لإيجاد حل سياسي توافقي لهذا الخلاف الإقليمي. |
Enfin, je tiens à vous assurer une fois de plus de mon entière détermination et de ma disponibilité à continuer de coopérer autant avec vous-même qu'avec votre Envoyé personnel au succès des efforts que poursuit l'Organisation des Nations Unies depuis de si longues années, en vue de faire aboutir une solution juste et définitive à la question du Sahara occidental au service de la paix et de la stabilité dans la sous-région. | UN | وأخيرا، أحرص على أن أؤكد لكم مرة أخرى تصميمي التام واعتزامي الاستمرار في التعاون سواء معكم أو مع مبعوثكم الشخصي لإنجاح الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة، بهدف التوصل إلى حل عادل ونهائي لمسألة الصحراء الغربية خدمة للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
J'ai en conséquence, chargé M. M'hamed Khadad, en qualité de mon Envoyé spécial, de vous remettre, à vous ainsi qu'à votre Envoyé personnel des propositions détaillées qui, nous en sommes convaincus, contribueront à faciliter et à relancer vos efforts et ceux de M. Baker en vue de hâter la tenue du référendum d'autodétermination tant attendu. | UN | وعليه، كلفت السيد محمد خداد، بصفته مبعوثي الخاص، بأن يسلمكم ويسلم مبعوثكم الشخصي مقترحات مفصلة. ونحن مقتنعون بأن هذه المقترحات سوف تساهم في إحياء جهودكم وجهود السيد بيكر من أجل التعجيل بإجراء استفتاء حق تقرير المصير الذي طال انتظاره. |
Je voudrais vous remercier très sincèrement de votre lettre m'informant de la visite en Algérie de votre Envoyé personnel M. James Baker III et de l'intérêt que vous n'avez cessé de porter au règlement de la question du Sahara occidental depuis votre élection à la tête de l'Organisation des Nations Unies. | UN | [الأصل: بالفرنسية] أود أن أشكركم بشدة على رسالتكم التي أبلغتني بزيارة مبعوثكم الشخصي السيد جيمس بيكر الثالث للجزائر وللاهتمام الذي لم تكفوا عن إيلائه لتسوية مسألة الصحراء الغربية منذ انتخابكم على رأس منظمة الأمم المتحدة. |
En outre, comme suite à la suggestion que votre Envoyé personnel a faite, à la fin de la troisième séance informelle (novembre 2010), aux parties d'adopter des < < approches novatrices > > visant à donner une nouvelle impulsion au processus, le Maroc a soumis des idées concrètes et constructives. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي أعقاب الاقتراح الذي قدمه مبعوثكم الشخصي إلى الأطراف، في نهاية الاجتماع غير الرسمي الثالث (تشرين الثاني/نوفمبر 2010)، والداعي إلى اعتماد ' ' نهج مبتكِرة`` تهدف إلى إعطاء دفعة جديدة للعملية، تقدَّم المغرب بأفكار ملموسة وبناءة. |
Vous avez été destinataire récemment d'une lettre dans laquelle Mme Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine, < < se félicite de votre appui à une visite de votre Envoyé personnel à Addis-Abeba pour des consultations avec la Commission et propose d'entamer des consultations avec les parties et de vous tenir informé des mesures prises > > . | UN | تلقيتم في الآونة الأخيرة رسالة من السيدة زوما، رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، " تعرب فيها عن تقديرها لدعمكم الزيارة التي قام بها مبعوثكم الشخصي إلى أديس أبابا لإجراء مشاورات مع المفوضية، وتقترح بدء مشاورات مع الأطراف ومواصلة إطلاعكم على التدابير المتخذة " . |