ويكيبيديا

    "مبعوثو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les envoyés
        
    • envoyés de
        
    • émissaires de l
        
    • des émissaires de
        
    • envoyés et médiateurs
        
    les envoyés et les représentants spéciaux du Secrétaire général ont poursuivi les consultations avec les parties en vue d'envisager comment remédier à la situation. UN واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع.
    les envoyés du Quatuor se sont réunis à deux reprises, le 12 décembre 2012 à Bruxelles, puis le 10 janvier 2013 à Amman. UN 10 - واجتمع مبعوثو اللجنة الرباعية في بروكسل يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 ثم في 10 كانون الثاني/يناير 2013 في عمان.
    les envoyés du Quatuor ont continué à travailler avec les parties pour les encourager à intensifier les contacts directs et à s'abstenir de tout acte de provocation, tout en leur rappelant leurs obligations en vertu de la Feuille de route. UN وواصل مبعوثو اللجنة الرباعية العمل مع الطرفين بهدف تشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والإحجام عن الاستفزازات، وذكّراهما بالالتزامات التي تقع على عاتقهما بموجب خريطة الطريق.
    Appuyant pleinement les efforts concertés faits par les envoyés de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine pour le Darfour et par d'autres dirigeants pour élargir l'appui en faveur de l'Accord de paix pour le Darfour et le faire appliquer, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    Aux interventions répétées des émissaires de l'UNITA pour obtenir la restitution dudit matériel, le chef de l'État a constamment opposé un non catégorique. UN وقابل رئيس الدولة بالرفض القاطع التدخلات المتكررة التي قام بها مبعوثو الاتحاد الوطني - يونيتا لاسترداد المعدات المذكورة.
    Ces stagiaires sont des émissaires de bonne volonté, des ambassadeurs de paix qui emportent avec eux un grand espoir pour le bien-être de l'homme, où qu'il se trouve, et un message conforme à l'esprit de la parole du prophète : UN وهؤلاء المتدربون هم مبعوثو النوايا الحسنة وسفراء السلام الذين يحملون معهم رسالة الرفاهية البشرية واﻷمل العظيم فيها. وكما قال النبي
    Avec l'appui du Département des affaires politiques, les envoyés et médiateurs de l'ONU aident au règlement des conflits, au renforcement des processus de transition démocratique et à la transformation des affrontements en dialogue. UN ٣٤ - ويواصل مبعوثو الأمم المتحدة ووسطاؤها، بدعم من إدارة الشؤون السياسية، تقديم المساعدة في تسوية النزاعات، وتعزيز عمليات الانتقال الديمقراطي الهشة، وتحويل المواجهة إلى حوار.
    L'efficacité de ces mécanismes est attestée par l'énorme travail accompli par les envoyés, représentants spéciaux et missions politiques des Nations Unies, qui a beaucoup contribué à désamorcer les situations de crise et facilité des règlements négociés. UN وتتضح فعالية هذه الآليات من حجم العمل الهائل الذي يقوم به مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها الخاصون وبعثاتها السياسية، والذي كانت له أهميته الفائقة في تخفيف التوترات والتفاوض على التسويات.
    les envoyés du Quatuor poursuivront leurs activités sur le terrain pour soutenir les travaux des hauts responsables, apporter une assistance à l'Équipe spéciale sur la réforme et aider les parties à reprendre le dialogue politique afin de trouver une solution aux questions politiques fondamentales. UN وسوف يواصل مبعوثو المجموعة الرباعية إلى المنطقة عملهم على أرض الواقع لدعم العمل الذي يقوم به كبار المسؤولين، ومساعدة فرقة العمل المعنية بالإصلاح، ومساعدة الطرفين على استئناف الحوار السياسي بينهما بغية التوصل إلى حل للقضايا السياسية والجوهرية
    les envoyés du Quatuor ont souligné qu'il était important que les parties aient, au plus vite et sans conditions préalables, des échanges directs qui commenceraient par des réunions préparatoires puis aboutiraient à la présentation de propositions détaillées concernant le territoire et la sécurité. UN وشدد مبعوثو المجموعة الرباعية على أهمية قيام حوار مباشر بين الطرفين دون تأخير أو شروط مسبقة، حوار يبدأ بعقد اجتماع تحضيري ويفضي إلى تقديم اقتراحات شاملة بشأن الأراضي والأمن.
    les envoyés du Quatuor ont continué à travailler avec les parties pour les encourager à intensifier les contacts directs et à s'abstenir d'actions contre-productives. UN وواصل مبعوثو المجموعة الرباعية العمل مع الطرفين لتشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والامتناع عن اتخاذ إجراءات تكون لها نتائج عكسية.
    Pour compléter ce solide travail du Conseil de sécurité, les représentants et les envoyés des Nations Unies s'efforcent de plus en plus de faire inclure des clauses concernant l'état de droit et la justice transitionnelle dans les accords de paix. UN 12 - واستكمالا للجهود القوية التي يبذلها مجلس الأمن، يعمل مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها بشكل متزايد على تعزيز سيادة القانون ومبادرات العدالة الانتقالية في اتفاقات السلام.
    les envoyés du Quatuor et son représentant, M. Blair, se sont réunis séparément à deux reprises le 26 octobre et le 14 novembre. UN واجتمع مبعوثو المجموعة الرباعية وممثل المجموعة الرباعية بلير بشكل منفصل في مناسبتين في القدس مع الممثلين الإسرائيليين والفلسطينيين، في 26 تشرين الأول/أكتوبر و 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    les envoyés du Quatuor ont souligné la nécessité pour les parties d'éviter tout acte de provocation, d'élaborer des propositions sérieuses sur les frontières et la sécurité et d'en discuter directement sans délais et sans conditions préalables, avec le soutien actif du Quatuor. UN وشدد مبعوثو المجموعة الرباعية على ضرورة أن يتجنب الطرفان الاستفزازات، وأن يضعا مقترحات بشأن الحدود والأمن، وأن يناقشاها بشكل مباشر مع بعضهما البعض دون تأخير أو شروط مسبقة، بدعم نشط من المجموعة الرباعية.
    Appuyant pleinement les efforts concertés faits par les envoyés de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine pour le Darfour et par d'autres dirigeants pour élargir l'appui en faveur de l'Accord de paix pour le Darfour et le faire appliquer, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    les envoyés du Quatuor se sont réunis à Bruxelles le 12 décembre 2012, puis à Amman le 10 janvier 2013. UN 18 - واجتمع مبعوثو المجموعة الرباعية في بروكسل، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، ومرة أخرى في عمان، في 10 كانون الثاني/يناير 2013.
    les envoyés personnels du Secrétaire général sont nommés au rang de sous-secrétaire général ou à une classe inférieure (l'Organisation n'en comptait aucun au 31 décembre 2010). UN 30 - مبعوثو الأمين العام، وهم يعينون برتبة وكيل الأمين العام أو برتبة أقل (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 لم تكن هناك أمثلة على هؤلاء المبعوثين)().
    Comme résumé dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Les fruits de la diplomatie préventive > > (S/2011/552), les envoyés et médiateurs des Nations Unies, appuyés par le Département, ont aidé à consolider des transitions démocratiques fragiles et à canaliser des conflits en encourageant le dialogue. UN وعلى النحو الموجز في تقرير الأمين العام المعنون ' ' الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج`` (S/2011/552)، قام مبعوثو الأمم المتحدة ووسطاؤها في السنوات الأخيرة، بدعم من الإدارة، بتقديم المساعدة في تعزيز الانتقال إلى الديمقراطية في بيئات غير مستقرة والأخذ بأسلوب الحوار بدلا من المواجهة.
    Alors même qu'à une réunion tenue en fin d'après-midi, des émissaires de l'USC/SNA assuraient ONUSOM II de leurs bonnes intentions et de leur désir de paix, Radio Aidid et des hauts-parleurs montés sur des véhicules continuaient d'inciter le public à attaquer ONUSOM II. UN وفي اجتماع عقد في وقت مبكر من المساء، وحتى في الوقت الذي كان مبعوثو المؤتمر/التحالف يؤكدون فيه لموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حسن نواياهم ورغبتهم في اقرار السلم، كانت إذاعة عيديد ومكبرات الصوت المركبة على عربات مستمرة في تحريض الجمهور على الهجوم على عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد