ويكيبيديا

    "مبلغ الاشتراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • montant des contributions
        
    • le montant des cotisations
        
    • du montant des
        
    De plus, l'augmentation du montant des contributions, non réglées au cours des deux années passées, a entravé les activités de base des tribunaux. UN كما أن زيادة مبلغ الاشتراكات غير المسددة خلال السنتين الماضيتين قد أعاقت الأنشطة الأساسية للمحكمتين.
    La situation de trésorerie est légèrement meilleure, mais les contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire n'ont augmenté que de 5,25 % alors que le montant des contributions non réglées a connu une hausse de 64 %. UN وأضاف أن حالة النقـد الحاضـر أفضل بقليل، إلا أن الاشتراكات المحصلة عن الميزانية العادية لم تزد إلا بنسبة 5.25 في المائة بينما شهد مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة زيادة قدرها 64 في المائة.
    Depuis la création des deux premiers tribunaux, en 1994 et 1995, le montant des contributions mises en recouvrement au titre de leur budget a quadruplé, pour s'établir à 166 millions de dollars. UN وقد تضاعف مبلغ الاشتراكات المقررة لميزانيتي المحكمتين منذ إنشائهما في عامي 1994 و 1995 على التوالي أربع مرات ليصل حاليا إلى 166 مليون دولار.
    Si le montant des arriérés d'un État participant (d'États participants) atteint ou dépasse le montant des contributions dues au titre des deux exercices antérieurs, le Président en exercice saisit le Conseil permanent de cette question. UN وإذا كان مبلغ متأخرات دولة مشاركة يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين يحيل الرئيس الشاغل للمنصب آنذاك المسألة إلى المجلس الدائم.
    Pour établir le montant des cotisations, on déduit dans certains cas le montant des revenus d'emploi salarié du montant des autres revenus. UN ولتحديد مبلغ الاشتراكات جرى في بعض الحالات خصم الدخل المتأتي من العمل مقابل أجر من الإيرادات الأخرى.
    En vertu de l'article 4.3 du Règlement financier, le montant des contributions non acquittées doit être déduit de ce solde. UN وعملا بالبند 4-3 من النظام المالي، يُخصم مبلغ الاشتراكات غير المسددة من هذا الرصيد.
    En ce qui concerne les versement tardifs, la tendance n'a pu être redressée : en 2004 comme en 2003, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire représente près de la moitié de ce dernier. UN ولم يحقق نجاح في تلافي التوجه إلى السداد المتأخر: ففي سنة 2004، شأنها شأن سنة 2003، كان مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية يناهز نصف تلك الميزانية.
    Quant aux tribunaux pénaux internationaux, la situation s'est légèrement améliorée, même si elle reste très critique, le montant des contributions non réglées étant passé de 88 millions de dollars en 2003 à 80 millions en 2004. UN أما فيما يتعلق بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، فقد تحسنت الحالة قليلا، وإن كانت ما تزال حرجة، إذ تقلـص مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة من 88 مليون دولار في سنة 2003 إلى 80 مليون دولار في سنة 2004.
    De fait, le montant des contributions non acquittées a plus que doublé pendant la période considérée. UN وفي الواقع، فقد زاد مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة على الضعف خلال الفترة قيد الاستعراض، كما زاد مجموع المبالغ المستحقـة للدول الأعضاء زيادة كبيرة.
    En vertu de l'article 4.3 du Règlement financier, le montant des contributions non acquittées doit être déduit de ce solde. UN وعملا بالبند 4-3 من النظام المالي، فإن مبلغ الاشتراكات غير المسددة يتم خصمه من هذا الرصيد.
    46. En ce qui concerne la situation de trésorerie, M. Dankwa aurait aimé que le Contrôleur indique le montant des contributions non acquittées — car de nouvelles mises en recouvrement ne résoudront pas le problème si les sommes dues ne sont pas versées. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بحالة الخزينة، قال السيد دانكوا إنه يود لو يشير المراقب المالي إلى مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة، ﻷن تحديد أنصبة جديدة لن يحل المشكلة ما لم تسدد المبالغ المستحقة.
    25. La délégation indienne est également préoccupée par le fait que le montant des contributions non versées par les États Membres représente le tiers du montant total des contributions nécessaires au financement de l'ONUMOZ. UN ٢٥ - وأعرب أيضا عن قلق وفده إزاء الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على البلدان اﻷعضاء التي تبلغ ثلث مجموع مبلغ الاشتراكات المقسمة اللازمة لتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    41. Au 9 mai 1996, le montant des contributions au compte spécial de la MONUL non acquittées depuis la création de la Mission s'élevait à 11,9 millions de dollars. UN ٤١ - وفي ٩ أيار/مايو ١٩٩٦، كان مبلغ الاشتراكات المقررة وغير المسددة للحساب الخاص للبعثة منذ إنشائها قد وصل الى ١١,٩ مليون دولار.
    Le montant des contributions s'élevait à 454 millions de dollars au 31 décembre 2011, contre 351 millions de dollars l'année précédente. UN وقال إن مبلغ الاشتراكات المقررة غير المسددة ارتفع إلى 454 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقابل 351 مليون دولار في العام السابق.
    Même si l'on tient compte des nouvelles obligations découlant du déploiement, parfois plus rapide que prévu, de nouvelles opérations, il est préoccupant de constater que le montant des contributions non réglées au titre des opérations de maintien de la paix, après avoir été chuté en 2003, a de nouveau augmenté en 2004 pour atteindre 2,5 milliards de dollars. UN 28 - وحتى لو أخذنا في الحسبان الالتزامات الجديدة الناشئة عن نشر عمليات جديدة على نحو أسرع أحيانا مما كان متوقعا، فإن من المقلق ملاحظة أن مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة في عمليات حفظ السلام قد زاد سنة 2004 ليصل 2.5 بليـون دولار بعدما كان قد انخفض في سنة 2003.
    Le montant des contributions non acquittées au titre des tribunaux pénaux internationaux porte à croire que les États Membres se désintéressent de ceux-ci. UN 48 - وتابع قائـلا إن مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين يـَـدفع إلى الاعتقاد بأن الدول الأعضاء لم تعد مهتمة بهما.
    44. L'Inspecteur aimerait relever que, dans toute organisation, la mise en œuvre efficace du programme de travail ne dépend pas seulement du montant des contributions mises en recouvrement encaissées, mais aussi de la ponctualité de cet encaissement. UN -44 ويود المفتش أن يشير إلى أن التنفيذ الفعال والكفء لبرنامج العمل بالنسبة لأي منظمة لا يعتمد فقط على مبلغ الاشتراكات المقررة التي تم تحصيلها، وإنما يعتمد أيضاً على توقيتها.
    En outre, les perspectives ne sont guère encourageantes : le montant des liquidités disponibles diminue un peu plus chaque année, contraignant l'Administration à prélever des fonds sur les comptes des missions de maintien de la paix achevées, alors que le montant des contributions non acquittées ne diminue pas. UN علاوة على ذلك، كانت الاتجاهات باعثة على القلق: إذ كانت مستويات النقد أكثر انخفاضاً بقليل في كل سنة عما كانت عليه في السنة التي قبلها، مما أرغم الإدارة على الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام التي أغلقت لحسابات البعثات العاملة، ولم ينخفض مبلغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    173. Les pensions de retraite sont calculées en prenant en considération la durée de l'activité professionnelle et le montant des cotisations consenties. UN 173- تحسب المعاشات التقاعدية على أساس مدة العمل مقابل أجر وحسب مبلغ الاشتراكات المدفوعة.
    L'enregistrement intervient dans un délai de 30 jours à compter de la date à laquelle l'organisation remet aux autorités les documents requis par la loi: la déclaration et les statuts de l'organisation, le procèsverbal de l'assemblée constitutive, les pièces d'identité des membres fondateurs et un document attestant le montant des cotisations et du siège de l'organisation. UN ويتم التسجيل في مدة 30 يوماً من التاريخ الذي تقدم فيه المنظمة المستندات التي يقتضيها القانون إلى السلطات: إعلان المنظمة ونظامها الأساسي ومحضر الجمعية التأسيسية وبطاقات هوية الأعضاء المؤسسين ووثيقة تبين مبلغ الاشتراكات ومقر المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد