ويكيبيديا

    "مبلغ نقدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une somme d'argent
        
    • en espèces et
        
    • argent liquide
        
    • somme forfaitaire en
        
    • une somme en espèces
        
    • un paiement en espèces
        
    • forfaitaire en espèces
        
    • cet élément pécuniaire
        
    • montant de l'encaisse
        
    • ressources financières assez
        
    En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها.
    Les congés ne peuvent être remplacés par une somme d'argent, sauf dans le cas où un salarié est licencié alors qu'il n'a pas épuisé ses congés annuels. UN ولا يُعوض عن اﻹجازة بدفع مبلغ نقدي إلا حينما يُفصل عامل ما ولا يكون قد استنفد إجازته السنوية.
    D. Somme forfaitaire 49. Les fonctionnaires peuvent opter pour le versement d'une somme forfaitaire en espèces et organiser euxmêmes leur voyage. UN 49- إن خيار دفع مبلغ مقطوع لقاء السفر يتمثل في دفع مبلغ نقدي للمسافرين يمكنهم من وضع ترتيبات سفرهم بأنفسهم.
    Ceci expliquerait pourquoi la délégation avait vu des visiteurs donner de l'argent liquide au gendarme de service au bureau d'accueil des visiteurs. UN ويفسر هذا سبب ما شاهده الوفد من قيام الزوار بدفع مبلغ نقدي لفرد الدرك المناوب في مكتب استقبال الزوار.
    Les contrats prévoyaient en général le versement d'une somme en espèces dans un délai d'un à trois mois à compter de la date de la facture. UN وكانت شروط التسديد تشمل عادة دفع مبلغ نقدي خلال فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر اعتباراً من تاريخ الفاتورة.
    Cette pratique a cours dans la plupart des districts du pays, et prévoit un paiement en espèces ou en nature par le mari et sa famille à la famille de la mariée. UN وهذا العرف سائد في معظم محافظات أوغندا ويتضمن قيام الزوج وأسرته بدفع مبلغ نقدي أو ممتلكات لأسرة العروس.
    D'autres membres ont estimé qu'il était difficile de ne pas tenir compte d'un complément de traitement important, surtout si cet élément pécuniaire faisait l'objet d'un programme structuré et était accordé, comme dans le cas du SES, à près de 40 % des fonctionnaires remplissant les conditions requises. UN وارتأى أعضاء آخرون أن من الصعب تجاهل مبلغ نقدي كبير يكمل المرتب، وخاصة حينما يمنح، كما يحدث في الحالة الراهنة، لما يقرب من ٤٠ في المائة من موظفي الخدمة التنفيذية العليا المؤهلين بموجب برنامج منظم.
    À la fin de 2010, le montant de l'encaisse correspondant au budget ordinaire s'élevait à 412 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2010، كان هناك مبلغ نقدي قدره 412 مليون دولار متوفر للميزانية العادية.
    Cependant, cette mesure nécessiterait des ressources financières assez importantes qui pourraient ne pas être disponibles, eu égard au déficit budgétaire aggravé par l'effort de guerre et la baisse des recettes du Gouvernement. UN ولكن هذه العملية تحتاج الى مبلغ نقدي كبير قد لا يكون متاحا نظرا للعجز في الميزانية الناجم عن المجهود الحربي وتدهور ايرادات الحكومة.
    " Sous réserve des exceptions mentionnées ci—après, nul ne peut être arrêté ou emprisonné pour défaut de paiement d'une somme d'argent. UN " فيما عدا الاستثناءات المذكورة فيما يلي، لا يُعتقل أو يُحبس أي انسان لمجرد تخلفه عن دفع مبلغ نقدي.
    En vertu de l'article 104.2 du Code pénal, une somme d'argent correspondant à la valeur des biens peut être confisquée en lieu et place des biens eux-mêmes. UN وبموجب المادة 104-2 من القانون الجنائي، يجوز مصادرة مبلغ نقدي مكافئ لقيمة الممتلكات بدلا من الممتلكات نفسها.
    La " créance " est un droit contractuel au paiement d'une somme d'argent UN :: " المستحق " هو حق تعاقدي في تقاضي مبلغ نقدي
    Au paragraphe 65 de son rapport, le Comité de commissaires " E2 " définit la " dette " comme " une somme d'argent due à un créancier " . UN يعرف التقرير المتعلق بالفئة " هاء/٢ " في فقرته ٥٦ كلمة " الدين " بأنها " مبلغ نقدي مستحق لدائن " .
    Ces mesures sont applicables non seulement aux biens ayant servi ou qui étaient destinés à servir à commettre l'infraction terroriste, mais aussi aux produits générés par ces biens et à toute obligation de payer une somme d'argent correspondante à la valeur des biens en cause. UN ولا تسري هذه التدابير على ممتلكات استخدمت أو كان معدة لاستخدامها في ارتكاب الجريمة الإرهابية فحسب، بل إنها تسري حتى على العائدات المتأتية من هذه الممتلكات وعلى كل التزام بدفع مبلغ نقدي مطابق لقيمة الممتلكات المذكورة.
    Option de la somme forfaitaire 81. Les fonctionnaires peuvent opter pour le versement d'une somme forfaitaire en espèces et organiser euxmêmes leur voyage. UN 81 - الخيار المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع للسفر هو عبارة عن مبلغ نقدي يُدفع إلى المسافرين يستطيعون استخدامه في عمل ترتيبات السفر الخاصة بهم.
    On a toutefois conclu qu'une liste comportant des articles tels que montre, radio, machine à écrire, caméscope, ordinateur personnel ou argent liquide n'était pas représentative du type de biens et articles qui risquaient d'être endommagés au cours d'une opération de maintien de la paix. UN غير أنه تقرر أن مثل قائمة البنود هذه التي تشمل ساعة يد، وراديو، وآلة كاتبة، وكاميرة فيديو، وحاسوب شخصي أو مبلغ نقدي لا تمثل قائمة بنوع ممتلكات اﻷطراف الثالثة التي يحتمل أن تتلف في سياق عمليات حفظ السلام.
    Pendant la période considérée, une somme en espèces d'un montant d'un million de dollars, affectée au redéploiement de certains détachements militaires, a été redéposée à la Caisse. UN وفي الفترة المحددة التي نحن بصددها، عندما كان يجري وزع وحدات عسكرية معينة، خصص مبلغ نقدي من أجلها يبلغ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وأرسل إلى مكتب أمين الخزينة.
    Le PAM a également exécuté un projet agricole pilote s’adressant à quelque 500 petits fermiers dans le sud de la bande de Gaza : des produits alimentaires ont été distribués contre un paiement en espèces équivalent à 30 % de la valeur marchande locale des produits alimentaires fournis. UN ونفذ البرنامج أيضا مشروعا زراعيا نموذجيا، يستهدف ٥٠٠ من صغار المزارعين في جنوب قطاع غزة، وزعت عبره على المستفيدين سلع غذائية أساسية لقاء مبلغ نقدي يمثل أقل من ٣٠ في المائة من قيمة السلع المتبرع بها في السوق المحلية.
    D'autres membres ont estimé qu'il était difficile de ne pas tenir compte d'un complément de traitement important, surtout si cet élément pécuniaire faisait l'objet d'un programme structuré et était accordé, comme dans le cas du SES, à près de 40 % des fonctionnaires remplissant les conditions requises. UN وارتأى أعضاء آخرون أن من الصعب تجاهل مبلغ نقدي كبير يكمل المرتب، وخاصة حينما يمنح، كما يحدث في الحالة الراهنة، لما يقرب من ٤٠ في المائة من موظفي الخدمة التنفيذية العليا المؤهلين بموجب برنامج منظم.
    À la fin de 2009, le montant de l'encaisse disponible pour le budget ordinaire s'élevait à 520 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2009، كان متاحا للميزانية العادية مبلغ نقدي قدره 520 مليون دولار.
    Cependant, cette mesure nécessiterait des ressources financières assez importantes qui pourraient ne pas être disponibles, du fait du déficit budgétaire aggravé par l'effort de guerre et par la baisse des recettes du Gouvernement. UN ولكن هذه العملية تحتاج الى مبلغ نقدي كبير قد لا يكون متاحا نظرا للعجز في الميزانية الناجم عن المجهود الحربي وانخفاض إيرادات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد