Le 14 mai 2011, une personne a bombé sur le bâtiment de l'ambassade des phrases insultantes pour les dirigeants syriens. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2011، قام أحد الأشخاص برش طلاء على مبنى السفارة وكتابة عبارات تهجّمية ومسيئة للقيادة السورية. |
Ils ont aussi tenté de prendre d'assaut le bâtiment de l'ambassade et de hisser le drapeau jordanien. | UN | كما حاولوا اقتحام مبنى السفارة ورفع العلم الأردني عليها. |
Le 11 décembre 2011, un groupe prétendant avoir à conclure une affaire a pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اقتحمت مبنى السفارة مجموعة من الأشخاص يدّعون بأن لديهم شؤونا يقضونها في السفارة. |
Selon les informations qu'il a fournies, la chancellerie était restée fermée et sans surveillance pendant 10 jours. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام. |
Pour les mêmes raisons que celles qui ont fait dire au Comité que la valeur économique de la perte de jouissance des locaux d'une ambassade ne pouvait être quantifiée du fait de la nature des activités des missions diplomatiques, le préjudice invoqué dans les réclamations en cause ne saurait se prêter à une évaluation monétaire. | UN | ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب. |
Certains d'entre eux ont commencé à jeter des œufs et des pierres en direction du bâtiment de l'ambassade. | UN | وبدأ البعض منهم في إلقاء البيض والحجارة على مبنى السفارة. |
La bombe a provoqué d'importants dégâts dans une partie du bâtiment de l'ambassade ainsi que dans des résidences privées avoisinantes. | UN | وقد أحدثت القنبلة أضرارا كبيرة في أحد أجزاء مبنى السفارة وفي بعض المساكن الخاصة المجاورة. |
Une foule en colère a entouré le bâtiment de l'ambassade à Damas et a lancé des pierres contre celui-ci. | UN | فقد طوَّق حشد غاضب مبنى السفارة في دمشق، ورشقوه بالحجارة. |
Le service syrien de la sécurité diplomatique n'est guère intervenu pour les empêcher de pénétrer par effraction dans le bâtiment de l'ambassade. | UN | ولم يفعل أفراد الأمن الدبلوماسي السوري شيئاً يُذكر لاعتراض هذا الجمع عند اختراقه محيط مبنى السفارة. |
Le bâtiment de l'ambassade a été sérieusement endommagé. | UN | وتعرض مبنى السفارة ﻷضرار بالغــــة. |
L'Inde a aussi proposé une contribution de 10 millions de dollars pour aider à répondre aux besoins financiers de la Palestine, enfin, M. Abbas a inauguré le nouveau bâtiment de l'ambassade de Palestine, qui a été construit avec le soutien de l'Inde. | UN | وذكر أن الهند أعلنت أيضا عن مساهمة قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة في تلبية الاحتياجات المالية لفلسطين وأن السيد عباس دشن مبنى السفارة الفلسطينية الجديد الذي شيد بدعم من الهند. |
Les 28 et 29 avril 2007, des œufs ont été lancés contre les murs du bâtiment de l'ambassade. | UN | وفي يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2007، قذف بالبيض على جدران مبنى السفارة. |
Le 4 février 2012, un grand nombre de personnes ont pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade, saccageant ou pillant tous les biens qui s'y trouvaient. | UN | في 4 شباط/فبراير 2012، قامت مجموعة كبيرة باقتحام مبنى السفارة وتدمير وسرقة جميع ممتلكاتها. |
Le 6 août 2011, un groupe de manifestants a souillé le bâtiment de l'ambassade au moyen de grandes quantités de peinture rouge. | UN | في 6 آب/أغسطس 2011، ألقت مجموعة من المتظاهرين كمية كبيرة من الطلاء الأحمر على مبنى السفارة. |
Le 6 février 2012, une cinquantaine de personnes ont attaqué le bâtiment de l'ambassade et son personnel. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2012، قام نحو 50 شخصا بالاعتداء على مبنى السفارة وموظفيها. |
Le 4 juin 2011, de la peinture rouge a été lancée sur le bâtiment de l'ambassade ainsi que sur un véhicule diplomatique. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه 2011، تم رشق مبنى السفارة وإحدى السيارات الدبلوماسية بطلاء أحمر. |
Des slogans ont été peints sur le bâtiment de la chancellerie de l'ambassade de Suède. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة السويدية. |
Pour les mêmes raisons que celles qui ont fait dire au Comité que la valeur économique de la perte de jouissance des locaux d'une ambassade ne pouvait être quantifiée du fait de la nature des activités des missions diplomatiques, le préjudice invoqué dans les Réclamations en cause ne saurait se prêter à une évaluation monétaire. > > | UN | وللأسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة الأنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب " (16). |
enlèvement Ambassade | UN | مبنى السفارة |
Malgré les efforts de la police de Berlin, il a été impossible d'identifier la personne qui a jeté une pierre dans les locaux de l'ambassade de Russie à Berlin le 6 novembre 1999. | UN | " بالرغم من جميع الجهود التي بذلتها قوات شرطة مدينة برلين، لم يتأت تحديد هوية الشخص الذي ألقى حجارة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 داخل مبنى السفارة الروسية ببرلين. |
Des slogans ont été peints sur l'immeuble abritant la chancellerie de l'ambassade du Mexique, lequel a également fait l'objet d'une tentative d'incendie criminel. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها. |