Douze de ces recommandations ont été appliquées et l'ONUN s'emploie à appliquer les autres, ainsi qu'il est indiqué ci-après. | UN | ونفذت اثنتا عشرة توصية، ويعمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ ما تبقى من التوصيات كما هو مبين أدناه: |
Approuve l'affectation d'un montant total de 57 137 000 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes approuvés, comme indiqué ci-après. Tableau | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. | UN | والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة. |
Comme indiqué plus loin au tableau 2, les données pour le personnel fourni à titre gracieux de types I et II concernent tous les engagements au cours de la période considérée, quelque soit la date de l'entrée en fonctions pour le compte de l'Organisation. | UN | 4 - وتشمل المعلومات عن النوعين الأول والثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل، كما هو مبين أدناه في الجدول 2، جميع التعاقدات في الفترة المشمولة بالتقرير، بغض النظر عن تاريخ بداية عملهم لحساب المنظمة. |
Mais la porte s'est en partie refermée en 2009, comme on le verra plus loin. | UN | لكنه عاد وأوصد الأبواب في عام 2009، كما هو مبين أدناه. |
Les contributions fournies au titre des autres activités s'élevaient à 17 millions de dollars, répartis entre différents projets comme il est indiqué plus bas. | UN | وبلغت التبرعات من اﻷنشطة غير الغذائية ١٧ مليون دولار، كما هو مبين أدناه على أساس كل مشروع على حدة. |
Approuve l'affectation d'un montant total de 57 137 000 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes approuvés, comme indiqué ci-après. Tableau | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Approuve l'allocation d'un montant total de 57 137 000 dollars au titre des ressources ordinaires supplémentaires pour les programmes approuvés, comme indiqué ci-après. | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Comme indiqué ci-après lors de l'examen du crime de génocide, à l'évidence, les Palestiniens constituent un groupe racial et national distinct. | UN | وكما هو مبين أدناه بالنظر في جريمة الإبادة الجماعية، يشكل الفلسطينيون بوضوح جماعة عرقية وقومية منفصلة. |
Comme il est indiqué ci-après, d'autres statuts et lois confèrent de vastes pouvoirs au Gouvernement bangladais dans le contrôle du financement du terrorisme. | UN | وكما هو مبين أدناه تخوِّل تشريعات وقوانين أخرى سلطات واسعة لحكومة بنغلاديش لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Il restait cependant quelques points à améliorer, comme indiqué ci-après. | UN | ومع ذلك، فإن هناك مجالات تتطلب مزيدا من التحسين كما هو مبين أدناه. |
À cette fin, le Rapporteur spécial a rencontré périodiquement d’autres mécanismes et organes comme il est indiqué ci-après. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كان المقرر الخاص يجتمع بانتظام مع اﻵليات والوكالات اﻷخرى كما هو مبين أدناه. |
L'espérance de vie à la naissance est tombée de 57,6 en 1998 à 49 en 2002, comme il est indiqué ci-dessous. | UN | وهبط متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 57.6 في عام 1998 إلى 49 في عام 2002. وهذا مبين أدناه. |
Ces activités jouent également un rôle fondamental dans le renforcement des capacités, comme indiqué ci-dessous. | UN | وهذه مجالات رئيسية من مجالات تنمية القدرات، على نحو ما هو مبين أدناه. |
Une mission en Guinée avait été approuvée. Elle devait avoir lieu en mars 2007, lorsqu'elle a été annulée au dernier moment, comme on le verra plus loin. | UN | وتمت الموافقة على بعثة إلى غينيا وقد كانت مستعدة للذهاب في آذار/مارس 2007، لكنها أُلغيت في آخر لحظة، كما هو مبين أدناه. |
exposé ci-après, ce contexte est suivi d'une analyse du cadre juridique et normatif s'y rapportant. | UN | وهذا السياق مبين أدناه ويتبعه تحليل للإطار القانوني والمعياري المرتبط به. |
Au cours de la période étudiée, le Centre a fait plus particulièrement porter ses efforts sur la promotion des trois instruments de désarmement internationaux décrits ci-après. | UN | 15 - وركز المركز جهوده خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز ثلاثة صكوك دولية محددة لنزع السلاح، كما هو مبين أدناه. |
En dehors des 219 écoles privées mentionnées plus haut, le secteur privé offre diverses possibilités d'éducation et de formation que l'on décrit ci-dessous. | UN | وإضافة إلى الـ 219 مدرسة خاصة المذكورة أعلاه، يوفر القطاع الخاص مرافق تعليمية مختلفة ومراكز تدريبية كما هو مبين أدناه. |
Le découvert total pour cette période a donc été d'à peu près 1,2 million de dollars. Le tableau ci-dessous résume la situation. | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه: |
L'application de la loi s'est accompagnée de nombreuses initiatives menées non seulement par l'administration publique mais aussi par des organisations de femmes, comme expliqué ci-après: | UN | واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه. |
Les taux de participation des femmes diffèrent beaucoup plus en fonction du nombre d'années d'études que ceux des hommes, ce qui n'est pas sans incidence sur le niveau d'études comparé des hommes et des femmes appartenant à la population active et explique que les femmes ont en général fait plus d'études que les hommes, comme on le verra ci-après. | UN | والفروق في معدلات مشاركة المرأة استنادا الى سنوات دراستها أكبر بكثير من الفروق في معدلات مشاركة الرجل استنادا الى سنوات دراسته. ولهذه الفروق آثار على المستوى التعليمي النسبي للرجال والنساء الداخلين في القوة العاملة وهي توضح ارتفاع المعدل التعليمي للمرأة وفق ما هو مبين أدناه. |
Cela peut parfois créer des difficultés considérables, comme on le montre aux paragraphes 91 à 93. | UN | وقد يسبب هذا اﻷمر صعوبات جمة أحيانا كما هو مبين أدناه في الفقرات من ٩١ إلى ٩٣. |
a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ciaprès doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: | UN | (أ)) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها: |
i) Le montant des recettes, des dépenses, des variations des réserves et des soldes des fonds non libellés en euros - autres que ceux visés ci-dessous - sera indiqué dans son équivalent en euros à la date réputée de la transaction par application du taux de change opérationnel de l'ONU à cette date; | UN | `1` الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بغير اليورو - خلاف ما هو مبين أدناه - تُبيّن بالمبلغ المعادل باليورو المنطبق في التاريخ الذي يعتبر تاريخ المعاملة المعنية بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في ذلك التاريخ؛ |