ويكيبيديا

    "مبين في الفقرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiqué aux paragraphes
        
    • expliqué aux paragraphes
        
    • décrit dans les paragraphes
        
    • conformément aux paragraphes
        
    • décrit aux paragraphes
        
    • exposée aux paragraphes
        
    • présenté aux paragraphes
        
    • indiquent les paragraphes
        
    • reflétée aux paragraphes
        
    Le Groupe d'experts a cherché à établir la source de ces armes, comme indiqué aux paragraphes 89 à 91 ci-dessous. UN وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du projet de budget, la réduction des dépenses est imputable essentiellement à la réduction prévue des effectifs de la Mission. UN وكما هو مبين في الفقرات 5 إلى 7 من الميزانية المقترحة يعزى تقلص الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الخفض المزمع إجراؤه في حجم البعثة.
    Comme indiqué aux paragraphes 23 à 28 cidessus, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité pour la perte de ce type d'information. UN ويوصي الفريق، وفقاً لما هو مبين في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه المعلومات المفقودة.
    Comme cela a été expliqué aux paragraphes 96 à 102 ci-dessus, compte tenu de l'initiative prise par la Mission de renforcer la gestion du matériel, il est proposé d'incorporer le Groupe de contrôle du matériel et des stocks de la Section des services généraux dans la Section de la gestion du matériel. UN 137 - وعلى نحو ما هو مبين في الفقرات من 96 إلى 102 أعلاه، وفي إطار مبادرة البعثة لتعزيز إدارة الممتلكات، يُقترح دمج وحدة مراقبة الممتلكات وجردها مع قسم الخدمات العامة في إطار قسم إدارة الممتلكات.
    Au total, 2 809 fonctionnaires occupent actuellement des postes soumis à répartition géographique comme décrit dans les paragraphes ci-dessus. UN 61 - ويوجد حاليا 809 2 موظفين معينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي حسبما هو مبين في الفقرات الواردة أعلاه.
    c) Appuyer la réforme du secteur de la sécurité menée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, y compris conformément aux paragraphes 29 à 38 ci-dessous; UN (ج) دعم إصلاح قطاع الأمن الذي تتولاه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشمل ذلك ما هو مبين في الفقرات من 29 إلى 38 أدناه؛
    À ce titre, il exerce ses activités en coopération avec les organisations non gouvernementales, comme il est décrit aux paragraphes 82 à 89 des réponses écrites. UN وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية.
    En application de la méthode adoptée pour le respect des garanties telle qu'elle est exposée aux paragraphes 89 à 98 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN 652- وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص الضمانات، كما هو مبين في الفقرات من 89 إلى 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    Comme indiqué aux paragraphes 23 à 28 ci-dessus, le Comité recommande d'accorder une indemnité pour la perte de ce type d'informations. UN ويوصي الفريق، وفقاً لما هو مبين في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه الخسائر في المعلومات.
    Les dépenses prévues pour les avions et les hélicoptères ont été modifiées en conséquence, comme indiqué aux paragraphes 27 à 32 ci-après. UN ووفقا لذلك تبدلت الاحتياجات الى الطائرات الثابتة الجناحين والى طائرات الهليكوبتر كما هو مبين في الفقرات من ٢٧ الى ٣٢ أدناه.
    Les montants réclamés au titre de la perte de véhicules ont été révisés comme indiqué aux paragraphes 130 à 135 et 143 à 145 du rapport. UN وعُدلت مطالبة السيارات حسب ما هو مبين في الفقرات ٠٣١-٥٣١ والفقرات ٣٤١-٥٤١ من التقرير.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 25 à 28 du rapport, ce montant pourrait toutefois être ajusté en fonction d'une décision à prendre par l'Assemblée générale concernant le régime commun des Nations Unies. UN بيد أنه وكما هو مبين في الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ من التقرير، فإن من الممكن تعديل هذا المبلغ على ضوء مقرر مقبل ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    24. Approuve la souscription d'une lettre de crédit, comme indiqué aux paragraphes 35 à 38 du quatrième rapport annuel du Secrétaire général, par une procédure d'appel d'offres conforme au Règlement financier et aux règles de gestion financière; UN 24 - توافق على إنشاء تسهيل خطاب اعتماد حسبما هو مبين في الفقرات من 35 إلى 38 من التقرير المرحلي السنوي الرابع للأمين العام، طبقا لعملية تقديم عطاءات تجرى وفقا للنظام المالي والقواعد المالية؛
    Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 33 du présent rapport, pendant la période de transition, la MINUL a mené à bien un grand nombre des tâches qui lui avaient été initialement confiées. UN وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 33 من هذا التقرير، أنجزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، خلال الفترة الانتقالية، العديد من المهام التي كانت مسندة إليها أصلا.
    15. Le Comité se félicite également des mesures prises pour rendre le PNUCID mieux à même d’exercer une surveillance au niveau mondial, d’évaluer les programmes et de communiquer des informations, ainsi qu’il est indiqué aux paragraphes 128 à 135 du document E/CN.7/1999/18. UN ٥١ - ترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز قدرة اليوندسيب على الرصد على الصعيد العالمي، والتقييم البرنامجي، والابلاغ في التقارير، بحسب ما هو مبين في الفقرات ٨٢١-٥٣١ من الوثيقة E/CN.7/1999/18.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 21 du rapport du Secrétaire général, le coût moyen que représentaient en décembre 1996, pour les 26 États fournissant des contingents, les soldes et indemnités des membres de ces contingents s'élevaient entre 774 dollars et 10 778 dollars par personne et par mois, le coût global moyen étant de 3 806 dollars et le coût médian de 2 812 dollars. UN 3 - وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 21 من تقرير الأمين العام، فإن متوسط التكاليف التي أبلغت عنها 26 دولة عضوا مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات في كانون الأول/ديسمبر 1996، كان يتراوح بين 774 دولارا و 778 10 دولارا للفرد في الشهر، وكان المتوسط العام 806 3 دولارات، والوسيط 812 2 دولارا.
    Comme expliqué aux paragraphes 92 à 95 ci-dessus, si le renforcement des capacités dans le sud a largement reposé sur la réaffectation des ressources existantes, des lacunes subsistent dans un certain nombre de cas lorsque les moyens existants ne sont pas à la hauteur de l'autorité déléguée. UN 151 - على ما هو مبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، اعتمد تمكين جنوب السودان إلى حد كبير على إعادة توزيع الموارد الموجودة، غير أن هناك فجوات لا تزال قائمة في عدد من الحالات حيث القدرة المتوافرة لا تضاهي السلطة المفوضة.
    Au total, 2 797 fonctionnaires occupent actuellement des postes soumis à répartition géographique, comme décrit dans les paragraphes ci-après. UN 62 - ويوجد حاليا 797 2 موظفا معينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي حسبما هو مبين في الفقرات أعلاه.
    c) Appuyer la réforme du secteur de la sécurité menée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, y compris conformément aux paragraphes 29 à 38 ci-dessous; UN (ج) دعم إصلاح قطاع الأمن الذي تتولاه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشمل ذلك ما هو مبين في الفقرات من 29 إلى 38 أدناه؛
    Dans ce sens, ces fonctions recoupent les activités préparatoires menées par l'ensemble des juges, comme il est décrit aux paragraphes 13 à 18 du présent rapport. UN وهي بهذا تتداخل مع الأعمال التحضيرية التي يقوم بها القضاة ككل، كما هو مبين في الفقرات 13 إلى 18 أدناه.
    Appliquant la méthode adoptée pour la clause des < < dettes et obligations antérieures > > du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, telle qu'elle est exposée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتصل بشرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كما هو مبين في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    L'organigramme proposé est présenté aux paragraphes 15 et 129 et à l'annexe I du rapport du Secrétaire général (A/61/759). UN والهيكل التنظيمي المقترح مبين في الفقرات من 15 إلى 129 وفي المرفق الأول لتقرير الأمين العام (A/61/759).
    Comme l'indiquent les paragraphes 3, 20, 29, 66 et 71 de l'examen de la jurisprudence, les juges au Canada se reportent au droit international dans les affaires touchant la Charte et ont une bonne connaissance de sa pertinence. UN وعلى نحو ما هو مبين في الفقرات ٣ و٠٢ و٩٢ و٦٦ و١٧ من استعراض أحكام القضاء، يحيل القضاة في كندا إلى القانون الدولي في الدعاوى المتعلقة بالميثاق، ولديهم معرفة طيبة بوثاقته.
    Conformément à la procédure établie par le Comité des conférences à sa 423e séance le 1er septembre 1999, reflétée aux paragraphes 172 à 175 du document A/54/32, les non-membres qui souhaitent participer en qualité d’observateur sont invités à en faire la demande par écrit à la Secrétaire du Comité des conférences (fax : (212) 963-7405). UN ووفقا لﻹجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقــودة فــي ١ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٩، كما هو مبين في الفقرات ١٧٢ إلى ١٧٥ مــن الوثيقــة A/54/32، يرجــى من غير اﻷعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلــوا طلباتهم خطيا إلى أمين لجنة المؤتمرات )فاكس: 212)963-7405((.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد