ويكيبيديا

    "متابعة التطورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivre l'évolution de la situation
        
    • de suivre l'évolution
        
    • suivre la situation
        
    • suivre les faits nouveaux
        
    • suivre les évolutions
        
    • suivre l'évolution des
        
    • suivre les développements
        
    • suivant les développements
        
    • suivre de près l'évolution
        
    • suivre les progrès
        
    • suivent les événements
        
    Il continuerait également de suivre l'évolution de la situation dans l'ensemble de l'Amérique centrale. UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية أيضا متابعة التطورات في منطقة أمريكا الوسطى ككل.
    Le Bureau a continué de suivre l'évolution de la situation au Cambodge et organisé des séances d'information sur les droits de l'homme et l'administration de la justice. UN وواصل المكتب متابعة التطورات في كمبوديا وقدم إفادات عن حالة حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    Je continuerai à suivre la situation de près et je ne manquerai pas de signaler au Conseil de sécurité tout changement qui pourrait se produire. UN وسأواصل متابعة التطورات عن كثب وأبلغ مجلس اﻷمن بأي تغيير يطرأ على الحالة.
    La vérification externe continuera de suivre les faits nouveaux. UN سيواصل فريق المراجعة الخارجية متابعة التطورات في هذا الشأن.
    Les rapports bihebdomadaires du Groupe de suivi constituent pour la communauté internationale un outil très utile pour suivre l'évolution de la situation. UN وتوفر التقارير نصف الشهرية لفريق الرصد أداة مفيدة جدا للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها متابعة التطورات.
    Enfin, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il continuerait de suivre l'évolution de la situation et qu'il présenterait un nouveau rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquanteneuvième session. UN وخلص المقرر الخاص إلى أنه سيواصل متابعة التطورات وسيقدم تقريراً آخر إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين.
    Il continuerait également de suivre l'évolution de la situation dans l'ensemble de l'Amérique centrale. UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية أيضا متابعة التطورات في منطقة أمريكا الوسطى ككل.
    Il continuera de suivre l'évolution de la situation concernant la manière dont l'Etat de Bahreïn utilise la Cour de sûreté de l'Etat. UN وسيواصل المقرر الخاص متابعة التطورات المقبلة فيما يتعلق بلجوء دولة البحرين إلى محكمة أمن الدولة.
    Le Comité estime qu'il devrait continuer à suivre l'évolution de la situation dans ces territoires. UN وينبغي في رأي لجنة القضاء على التمييز العنصري استمرار متابعة التطورات في هذه اﻷقاليم.
    Il était extrêmement intéressant de suivre la situation après les premières < < élections > > . UN وقد كانت متابعة التطورات بعد إجراء ' ' الانتخابات`` الأولى أمرا يكتسي أهمية بالغة.
    Je continuerai à suivre la situation de près et resterai en contact avec toutes les parties concernées. UN وسوف أواصل متابعة التطورات عن كثب وسأظل على اتصال مع جميع الجهات المعنية.
    Nineth Montenegro, présidente d'une commission établie pour suivre les faits nouveaux relatifs au Code, estime qu'un centre d'adoption autonome serait une bonne idée. UN ويرى ناينث مونينيغرو، رئيس لجنة أنشئت من أجل متابعة التطورات المتعلقة بالمدونة، أن إقامة مركز مستقل للتبني فكرة جيدة.
    Il estime que les correspondances à caractère informatif sont de nature à mieux lui permettre de suivre les évolutions dans les différents Etats et à souligner les apports à la consolidation ou au développement de la liberté de religion et de conviction. UN وهو يرى أن الرسائل ذات الطابع اﻹعلامي تمكنه من متابعة التطورات في مختلف الدول متابعة أفضل، كما تمكنه من الاطلاع على ما أسهمت به تلك الدول لتعزيز أو لتطوير حرية الدين والمعتقد.
    Ils doivent suivre l'évolution des différends afin d'être conscients des mesures ou des décisions qui pourraient déclencher une action en justice. UN وعليها متابعة التطورات الحاصلة في سياق المنازعات للإحاطة بالأفعال التي قد تفضي إلى نزاع قانوني.
    6. Le Secrétariat a continué de suivre les développements technologiques et les nouveaux modèles commerciaux dans le domaine du commerce électronique qui pourraient avoir une incidence sur les échanges internationaux. UN 6- وواصلت الأمانة متابعة التطورات التكنولوجية ونماذج الأعمال التجارية الجديدة في مجال التجارة الإلكترونية والتي قد تؤثر على التجارة الدولية.
    En outre, le Programme contribue à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal en suivant les développements et les réformes intervenant dans les systèmes pénaux nationaux, et notamment les affaires de crimes de guerre prises en charge par les juridictions nationales de la région. UN وتساهم أنشطة برنامج التوعية أيضا في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة عن طريق متابعة التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية الداخلية، ولا سيما قضايا جرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة.
    i) A suivre de près l'évolution de la situation en Afrique du Sud; UN ' ١ ' متابعة التطورات في جنوب افريقيا عن كثب؛
    5. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre les progrès scientifiques et techniques pour pouvoir évaluer les " technologies nouvelles " qui apparaissent et de lui soumettre à sa quarante-neuvième session un schéma d'évaluation des technologies en s'inspirant notamment des critères qu'il propose dans son rapport; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل متابعة التطورات العلمية والتكنولوجية بغية وضع تقييم ﻟ " التكنولوجيات الجديدة " الناشئة وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين إطارا لتقييم التكنولوجيا يكون من بين ما يسترشد به المعايير المقترحة في تقريره؛
    Il faut beaucoup de doigté à ces fonctionnaires, qui suivent les événements dans leurs zones respectives, font face aux situations d’urgence, apportent leur concours aux opérations sur le terrain et à l’élaboration de profils de pays, et coopèrent avec d’autres éléments du Haut Commissariat et du système des Nations Unies. UN وتضطلع المكاتب الجغرافية بعمل حساس في متابعة التطورات في المناطق التابعة لكل منها، وفي مواجهة حالات الطوارئ. وفي التعاون مع العمليات الميدانية، وفي وضع الدراسات التحليلية القطرية، وفي التعاون مع اﻷجزاء اﻷخرى من المكتب ومن منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد