ويكيبيديا

    "متابعة تنفيذ اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi de l'application des accords
        
    • suivi des accords
        
    Néanmoins, compte tenu des retards, la Commission de suivi de l'application des accords de paix a établi un nouveau calendrier en fixant la date en 2004. UN إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004.
    La Commission de suivi de l'application des accords de paix accorde la priorité aux thèmes des droits de l'homme et de la réconciliation nationale. UN وإن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعطت أولوية لقضايا حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    Soulignant que les aspects de fond des mesures prévues par les accords de paix n'ont pas encore été mis en œuvre et que la Commission de suivi de l'application des accords de paix devra établir à cette fin un calendrier révisé, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من برنامج اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن تنفيذها يتطلب جدولا زمنيا منقحا تعده لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام،
    Définition 189. La Commission de suivi de l'application des accords de paix est l'organe politico-technique du Secrétariat technique de la paix. UN ٩٨١ - لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلم هي جهاز سياسي فني ملحق باﻷمانة الفنية العامة للسلم.
    Pour inverser cette tendance, le Gouvernement et la Commission de suivi des accords de paix ont décidé de privilégier quatre domaines : l’impôt, le problème agraire, la justice et les réformes constitutionnelles. UN وفي محاولة لعكس مسار هذا الاتجاه، اتفقت الحكومة ولجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، على التركيز على تعزيز المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية، وهي: السياسة الضريبية، والحالة الزراعية، ونظام العدالة، واﻹصلاحات الدستورية.
    Soulignant que les accords de paix, dans certains de leurs aspects de fond, n'ont pas encore été appliqués et que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a approuvé un nouveau calendrier d'application allant de 2000 à la fin de 2004, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا زمنيا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004،
    Soulignant que les accords de paix, dans certains de leurs aspects de fond, n'ont pas encore été appliqués et que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a approuvé un nouveau calendrier d'application allant de 2000 à la fin de 2004, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفّذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004،
    Pour évaluer les progrès accomplis, elle s'est référée à l'échéancier de mise en oeuvre et de vérification jusqu'à la fin 2004 fixé par la Commission de suivi de l'application des accords de paix. UN ولدى تقييم التقدم المحرز، أحاطت البعثة علما بتنفيذ الجدول الزمني للتحقق الذي أنشأته لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام ويمتد حتى عام 2004.
    Les participants ont tous admis que les accords de paix devaient rester, pour le Guatemala, la grand-route du développement. Le Président a annoncé qu'il présenterait une législation pour renforcer la Commission de suivi de l'application des accords de paix et le Secrétariat de paix de la présidence pour que ces accords soient poursuivis sous son successeur. UN واتفق جميع المشاركين على ضرورة أن تظل اتفاقات السلام هي خارطة الطريق الأساسية من أجل التنمية في غواتيمالا وأعلن الرئيس أنه سوف يطرح تشريعات لتعزيز لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وأمانة السلام العامة التابعة للرئاسة بما يكفل مواصلة العمل باتفاقات السلام في ظل الإدارة المقبلة.
    Le Gouvernement a présenté des plans détaillés sur la manière dont il entend honorer les engagements qu'il a pris lors de la réunion du Groupe consultatif et des rapports intérimaires périodiques à la communauté internationale et à la Commission de suivi de l'application des accords de paix. UN 6 - وعرضت الحكومة خططا تفصيلية للوفاء بتعهدها للفريق الاستشاري وقدمت تقارير مرحلية دورية إلى المجتمع الدولي وإلى لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام.
    L'Espagne souhaite en premier lieu remercier le Secrétaire général de la qualité et de la pertinence des rapports présentés par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), dont le déploiement dans la région joue un rôle particulièrement efficace pour le suivi de l'application des accords de paix du Guatemala. UN وتود اسبانيا في البداية، أن تشكر الأمين العام على جودة وحسن توقيت التقارير التي قدمتها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي تضطلع، من خلال انتشارها الإقليمي، بدور فعال بشكل خاص في متابعة تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Un nouveau domaine d'intervention a été lancé en 2002 : il s'agit de renforcer deux institutions qui facilitent la participation de la société civile, à savoir des tables rondes, qui consistent en des réunions locales de citoyens, et la Commission de suivi de l'application des accords de paix. UN وبدئ بمشروع جديد في عام 2002 لتعزيز لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام واجتماعات المائدة المستديرة المعنية بالسلام التي تضم مواطنين محليين، وكلاهما يُشكل مؤسسة من مؤسسات السلام التي تُيسر مشاركة المجتمع المدني.
    5. Rappelle que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a rééchelonné l'exécution des engagements en suspens et inclus d'autres engagements dont l'exécution n'avait pas été programmée initialement ; UN 5 - تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛
    5. Rappelle que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a rééchelonné l'exécution des engagements en suspens et inclus d'autres engagements dont l'exécution n'avait pas été programmée initialement ; UN 5 - تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛
    8. Se félicite que la Commission de suivi de l'application des accords de paix ait rééchelonné l'application des engagements en suspens et que des engagements dont l'exécution n'avait pas été programmée initialement figurent dans le calendrier révisé de mise en œuvre, et recommande instamment que ce dernier soit approuvé rapidement; UN 8 - ترحب بقيام لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام بإعادة جدولة الالتزامات غير المستوفاة وإدراج الالتزامات التي لم تشملها الجدولة الأولية في جدول زمني منقح من أجل التنفيذ، وتحث على الإسراع بإقرار الجدول الزمني الجديد؛
    En 2001, le processus de paix n'a guère progressé bien que la Commission de suivi de l'application des accords de paix, composée de représentants des parties et de la société civile, et d'un membre du Congrès, a présenté des programmes en fonction de différentes priorités pour les trois organismes de l'État afin de créer des alliances ponctuelles et sectorielles pour des thèmes urgents. UN 3 - وفي عام 2001، حققت عملية السلام تقدما طفيفا، رغم أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، المؤلفة من ممثلين عن الطرفين والمجتمع المدني إلى جانب عضو من الكُنغرس، قدمت جداول بالأولويات إلى هيئات الدولة الثلاث، وذلك بغرض إيجاد تحالفات دقيقة وقطاعية بشأن المواضيع العاجلة.
    5. Souligne que, comme l'a fait observer la Commission de suivi de l'application des accords de paix, des réformes essentielles doivent encore être menées à bien, notamment dans les domaines budgétaire, judiciaire, militaire et électoral, et qu'il importe donc au plus haut point que les accords de paix continuent d'être respectés en 2000; UN ٥ - تؤكد، كما أوضحت لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، أن هناك إصلاحات رئيسية لم تنجز بعد، بما في ذلك اﻹصلاحات المالية والقضائية والعسكرية والانتخابية، وتشدد، بالتالي، على اﻷهمية القصوى لمواصلة الامتثال لاتفاقات السلام في عام ٢٠٠٠؛
    Il convient de souligner à cet égard que la Commission de suivi des accords de paix a donné la priorité au respect des engagements liés à la question de la sécurité prévus dans l’Accord sur le renforcement du pouvoir civil, l’un de ces engagements étant de promouvoir la révision de la législation sur les armes et munitions. UN وفي هذا اﻹطار، تجدر اﻹشارة إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام قد أعطت أولوية لتنفيذ الالتزامات المتصلة بموضوع اﻷمن والواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، ومن بينها العمل على إصلاح قانون اﻷسلحة والذخيرة.
    Le Programme de renforcement des droits de l'homme au Guatemala est mis en œuvre conjointement avec le programme spécialement destiné à appuyer les organisations de la société civile et dans le cadre d'un suivi des accords de paix de 1996. UN 20 - ويجري تنفيذ برنامج هيوريست في غواتيمالا بالاشتراك مع برنامج معد خصيصا لدعم منظمات المجتمع المدني كجزء من أعمال متابعة تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1996.
    En République du Congo, où il était le seul organisme international en contact avec le Comité de suivi des accords de cessez-le-feu, il a concouru à l'établissement des institutions de la justice et des droits de l'homme et du nouveau parlement, et a milité pour que les femmes soient pleinement associées au processus de paix et de démocratisation. UN وفي جمهورية الكونغو، ساعد البرنامج الإنمائي، بوصفه المنظمة الدولية الوحيدة التي لديها صلات بلجنة متابعة تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار، في إنشاء مؤسسات للعدالة وحقوق الإنسان وإنشاء برلمان جديد، وعزز دور المرأة في السلم وإحلال الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد