ويكيبيديا

    "متابعة تنفيذ التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donner suite aux recommandations
        
    • suite donnée aux recommandations
        
    • suivi des recommandations
        
    • suivi de l'application des recommandations
        
    • suivre l'application des recommandations
        
    • suivre la mise en œuvre des recommandations
        
    • continuer à appliquer les recommandations
        
    • suivre la mise en oeuvre des recommandations
        
    • suivi concernant l'application des recommandations
        
    La CommissionElle encourage le Gouvernement colombien à donner suite aux recommandations du Comité. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على متابعة تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Le Conseil a invité le Secrétaire général à donner suite aux recommandations qui relevaient de sa compétence. UN ودعا مجلس الأمن الأمين العام إلى متابعة تنفيذ التوصيات التي تقع في نطاق مسؤوليته.
    Annexe A suite donnée aux recommandations formulées dans les précédents rapports de vérification externe UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. UN كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة.
    Le système de suivi des recommandations n'est pas bien structuré. UN ولم يكن لنظام متابعة تنفيذ التوصيات هيكل حسن.
    Au titre de la phase suivante, les parties concernées assureront le suivi de l'application des recommandations formulées pendant le colloque; UN وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى.
    En 2000, le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a effectué des examens de la mise en oeuvre des politiques concernant deux programmes de pays et a continué à suivre l'application des recommandations des examens effectués au cours des années précédentes. UN 68 - أجرى مكتب المراقبة والتقييم في عام 2000 استعراضات بشأن تطبيق سياسات برنامجين قطريين، وواصل متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة في استعراضات السياسات التي أجريت في السنوات السابقة.
    Nous continuerons aussi de suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport Goldstone (A/HRC/12/48). UN وسنواصل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير غولدستون.
    À la suite de ces séances, les institutions publiques ont pris différentes mesures pour donner suite aux recommandations formulées par chacun des comités. UN وقد أفضت هذه الممارسة إلى اتخاذ مؤسسات الدولة سلسلةً من الإجراءات استهدفت متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن كل لجنة.
    Le Gouvernement mexicain estime que la société civile joue un rôle de premier plan dans la planification et la mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l'homme et réaffirme sa volonté de poursuivre le dialogue en vue de donner suite aux recommandations internationales. UN وترى حكومة المكسيك أن لعمل المجتمع المدني المنظَّم دوراً أساسياً في تخطيط سياسات حقوق الإنسان وتنفيذها، وتكرر تأكيد التزامها بمواصلة الحوار من أجل متابعة تنفيذ التوصيات الدولية.
    Je demande instamment au Gouvernement de ce pays d'honorer plus rapidement les engagements qu'il a pris au titre de l'Accord-cadre et de donner suite aux recommandations prioritaires issues des concertations nationales. UN وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني.
    suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 75 des observations finales: violence à l'égard des femmes UN متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 75 من الملاحظات الختامية: العنف ضد المرأة
    suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 81 des observations finales: santé UN متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 81 من الملاحظات الختامية: الصحة
    suite donnée aux recommandations FORMULÉES DANS LE PRÉCÉDENT RAPPORT DE VÉRIFICATION EXTERNE UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    Le secrétariat présentera également un rapport oral sur le suivi des recommandations émanant de précédents examens. UN وستُقدم الأمانة أيضا تقريراً شفوياً عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في ما سبق من عمليات استعراض السياسات.
    Et enfin, lors du suivi de la mise en œuvre des recommandations: elles sont impliquées dans le suivi des recommandations. UN خلال متابعة تنفيذ التوصيات: تشارك هذه الجهات، في الأخير، في متابعة التوصيات.
    19. La responsabilité de la mise en œuvre nationale des obligations relatives aux droits de l'homme est répartie entre différents ministères sectoriels; ils sont chargés du suivi des recommandations émanant des différents organes conventionnels. UN 19- أما المسؤولية عن التنفيذ الوطني للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان فتتوزع على وزارات قطاعية شتى، وكل من فُرادى الوزارات مسؤولة عن متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الاتفاقيات المختلفة.
    suivi de l'application des recommandations formulées à l'issue d'audits antérieurs UN خامسا - متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات السابقة
    Comme le lui a demandé l'Assemblée générale, le CCI a continué de renforcer le suivi de l'application des recommandations. UN 14 - ومصت قائلة إن الوحدة قد واصلت، تلبية لطلب الجمعية العامة، تعزيز متابعة تنفيذ التوصيات.
    2. Prend acte également du rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et prie la Haut-Commissaire de suivre l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits, conformément à la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme; UN 2 - يحيط علماً أيضاً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()، ويطلب إلى المفوضة السامية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق، عملاً بقرار المجلس د إ-12/1؛
    La plénière a demandé au Groupe de travail de suivre la mise en œuvre des recommandations énoncées dans les rapports issus des visites d'évaluation et de lui rendre compte à la prochaine réunion intersessions. UN وطلب الاجتماع العام إلى الفريق العامل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير عن الزيارات الاستعراضية وتقديم تقرير عن ذلك في الاجتماع القادم بين الدورتين.
    Elles ont apprécié les travaux réalisés pour mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et invité le FNUAP à continuer à appliquer les recommandations en suspens dans les délais prescrits. UN وحثت صندوق السكان على متابعة تنفيذ التوصيات المعلّقة في موعد مناسب.
    À la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, en février 2002, plusieurs États membres ont insisté sur la nécessité de suivre la mise en oeuvre des recommandations formulées. UN وأما في لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، أثناء دورتها المعقودة في شباط/فبراير 2002(8)، فقد أكدت عدة دول أعضاء على الحاجة إلى متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة في مجال السياسات العامة.
    Le rapport de suivi concernant l'application des recommandations formulées par le Groupe de travail après sa visite au Guatemala en 2006 (A/HRC/4/41/Add.1, par. 99-112), fait l'objet de l'additif 2 (A/HRC/16/48/Add.2). Guinée UN 206- ويمكن الاطلاع على تقرير متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006 (الوثيقة A/HRC/4/14/Add.1، الفقرات 99-112) في الإضافة 2 (الوثيقة A/HRC/16/48/Add.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد