ويكيبيديا

    "متابعة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi des
        
    • suivi de
        
    • suivre les
        
    • suite à donner
        
    • le suivi
        
    • mieux suivre
        
    • donner suite aux
        
    • du suivi
        
    • donner suite à
        
    Examen du suivi des résultats du Sommet mondial UN النظر في متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Le deuxième cycle devrait, pour s'inscrire dans le prolongement du premier, consister en un suivi des engagements pris par les États et de leurs réalisations. UN وينبغي للدورة الثانية أن تبني على الاستعراض الأولي عن طريق متابعة ما حققته الدول من إنجازات والتزمت به من تعهدات.
    Nous estimons que le Conseil économique et social devrait jouer un rôle utile dans le suivi de la Conférence du Caire. UN ونعتقــد أنــه لا بــد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام بدور نافع في متابعة ما جرى بالقاهرة.
    Estimant que les formes d’assistance offertes par le programme aux États Membres, en particulier aux pays en développement, permettront aux fonctionnaires de ces pays de mieux suivre les délibérations et négociations tant bilatérales que multilatérales en cours sur le désarmement, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح،
    suite à donner à la Conférence de Beijing en Asie occidentale UN متابعة ما بعد مؤتمر بيجين في غربي آسيا
    Je suis directrice d'une direction chargée de donner suite aux accords internationaux dans les domaines social, environnemental et culturel auxquels El Salvador est partie. UN مديرة إدارة تتولى متابعة ما يعقده السلفادور من التزامات دولية في المجالات الاجتماعية والبيئية والثقافية.
    La Commission est investie d'une responsabilité spéciale puisqu'elle est chargée du suivi des principales conférences, en particulier celle de Monterrey, et de l'application des accords et engagements qui en sont issus. UN وتقع على عاتق اللجنة الثانية مسؤولية خاصة عن متابعة ما عُقِد من مؤتمرات رئيسية، ولاسيما منها مؤتمر مونتيري، والتكفل بتنفيذ كل من الاتفاقات المبرمة وكل من الالتزامات المضطلع بها.
    La présente session de l'Assemblée générale a eu l'honneur de se voir confier la mission d'assurer le suivi des résolutions adoptées par les dirigeants du monde lors du Sommet du millénaire. UN ودورة الجمعية العامة هذه قد عهد إليها بالمهمة المشرفة المتمثلة في متابعة ما وافق عليه مؤتمر قمة الألفية لقادة العالم.
    suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable UN متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج
    Examen du suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN النظر في متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    suivi de la CNUED UN متابعة ما تمخض عنه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    6. Application des conclusions et recommandations concertées de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha. UN 6- تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة
    Point 6: Application des conclusions et recommandations concertées de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha UN البند 6- تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة
    Estimant que les formes d'assistance offertes par le programme aux États Membres, en particulier aux pays en développement, permettront aux fonctionnaires de ces pays de mieux suivre les délibérations et négociations, tant bilatérales que multilatérales, en cours sur le désarmement, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Estimant que les formes d'assistance offertes par le programme aux États Membres, en particulier aux pays en développement, permettront aux fonctionnaires de ces pays de mieux suivre les délibérations et négociations, tant bilatérales que multilatérales, en cours sur le désarmement, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    suite à donner à la Conférence de Beijing en Asie occidentale UN متابعة ما بعد مؤتمر بيجين في غربي آسيا
    suite à donner à la Conférence de Beijing en Asie occidentale UN متابعة ما بعد مؤتمر بيجين في غربي آسيا
    Enfin, le représentant s'est félicité de l'évaluation indépendante du renforcement des capacités et a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations formulées. UN واختتم بيانه معرباً عن التقدير على التقييم المستقل الذي أجري بشأن بناء القدرات، ودعا الأمانة إلى أن تكفل متابعة ما أسفر عنه ذلك التقييم من توصيات.
    Nous demandons instamment à la Fédération de Russie et aux États-Unis de donner suite à leur annonce antérieure concernant la négociation du Traité START III. UN ونحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على متابعة ما أعلناه من قبل فيما يتعلق بإجراء مناقشات بشأن معاهدة ستارت 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد