Le sous-programme devrait proposer un moyen d'assurer le suivi intégré et coordonné de l'application des décisions des conférences internationales concernant l'Afrique. | UN | وينبغي للبرنامج الفرعي أن يقترح عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات الدولية من حيث اتصالها بأفريقيا. |
Le sous-programme devrait proposer un moyen d'assurer le suivi intégré et coordonné de l'application des décisions des conférences internationales concernant l'Afrique. | UN | وينبغي للبرنامج الفرعي أن يقترح عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات الدولية من حيث اتصالها بأفريقيا. |
Le principe d'un suivi intégré et coordonné est acquis. | UN | وقد تم الاتفاق على مبدأ متابعة نتائج المؤتمرات متابعة متكاملة ومنسقة. |
Elles doivent donc être envisagées comme des éléments fondamentaux que l'on retrouve à tous les stades du processus de suivi intégré. | UN | وهكذا فإنه ينبغي النظر الى هذه اﻷمور بوصفها عناصر أساسية تخترق عملية متابعة متكاملة. |
L’on met de plus en plus l’accent sur la nécessité d’assurer de façon intégrée le suivi de ces plans d’action. | UN | ٠٤ - هناك تأكيد متزايد على متابعة متكاملة لخطط العمل هذه. |
L'Union européenne attache de ce fait une grande importance à un suivi intégré et coordonné des conférences internationales. | UN | ولهذا يعلــق الاتحــاد اﻷوروبــي أهميــة عظمــى على متابعة المؤتمرات العالمية متابعة متكاملة ومنسقــة. |
Le renforcement du mécanisme de l'examen ministériel annuel constituerait pour le Conseil le moyen le plus efficace de procéder à l'examen de fond des progrès accomplis dans le suivi intégré des conférences. | UN | والتركيز على ذلك في تلك العملية هو أنجع طريقة يستعرض بها المجلس فنيا التقدم المحرز في متابعة المؤتمرات متابعة متكاملة. |
Huitièmement, nous sommes favorables à la demande de suivi du Secrétaire général à propos des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire, et d'autres conférences des Nations Unies passées et futures, par le biais d'une structure unifiée et d'un mécanisme de suivi intégré à l'intérieur du système des Nations Unies. | UN | ثامنا، إننا نؤيد ما دعا إليه اﻷمين العام من متابعة نتائج مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة واللاحقة في إطار هيكل موحد، وآلية متابعة متكاملة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Une première réunion-débat sera centrée sur la Bolivie et examinera l'action coordonnée menée dans le domaine du contrôle international des drogues dans le cadre du suivi intégré des résultats de la conférence, avec la participation des représentants du Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues et de la FAO, ainsi que du Ministre bolivien de l'agriculture. | UN | يجتمع الفريق الأول ويركز على بوليفيا ويتناول العمل التعاوني لمكافحة المخدرات في سياق أعمال متابعة متكاملة للمؤتمر. ويشارك في الاجتماع ممثلا اليوندسيب والفاو ووزير الزراعة في بوليفيا. |
Les indicateurs quantifiables, qui constitueront l’un des aspects pratiques des bilans communs de pays, pourraient faire de ces bilans des outils importants de contrôle des résultats et des réalisations, en vue d’un suivi intégré et coordonné des conférences mondiales. | UN | وستشكل المؤشرات الكمية إحدى الوسائل العملية التي يمكن بها للتقييم القطري المشترك أن يحول لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أداة هامة لرصد اﻷداء والمنجزات فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية متابعة متكاملة منسقة. |
Nous aimerions également réitérer l'importance de s'assurer d'un suivi intégré, non seulement dans le cadre de ce mécanisme à trois niveaux, mais également dans les activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | ونود كذلك أن نؤكد مجددا على أهمية ضمان متابعة متكاملة في إطار اﻵلية ذات المستويات الثلاثة وفي اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
En outre, le Conseil a été chargé de réaliser le suivi intégré et coordonné des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique, social et domaines connexes. | UN | وقد أنيطت بالمجلس أيضا مهمة الاضطلاع بأعمال متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
Considérant qu'un suivi intégré et coordonné des grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques, sociales et apparentées est nécessaire, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
suivi intégré des conférences et des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | ثانيا - متابعة متكاملة للمؤتمرات وللأهداف الإنمائية للألفية |
25. En conclusion, le Haut Commissaire assistant annonce qu'une disposition est actuellement prise pour garantir un suivi intégré et global de l'évaluation sur les femmes et les enfants réfugiés, mentionné par plusieurs délégations. | UN | 25- ولدى اختتام النقاش بشأن هذا البند، أعلن مساعد المفوض السامي أنه يتخذ الترتيبات لضمان متابعة متكاملة وشاملة للتقييم الخاص باللاجئات والأطفال اللاجئين، الذي تطرقت عدة وفود إلى ذكره. |
suivi intégré des conférences et des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | ثانيا - متابعة متكاملة للمؤتمرات وللأهداف الإنمائية للألفية |
Considérant qu'un suivi intégré et coordonné des grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques, sociales et apparentées est nécessaire, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Enfin, l'Assemblée a reconnu que toutes les grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet des Nations Unies devaient faire l'objet d'un suivi intégré et coordonné. | UN | وأخيرا أقرت الجمعية العامة بالحاجة إلى متابعة متكاملة منسقة لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ودوراتها الاستثنائية ومؤتمرات القمة التابعة لها. |
Le Sommet mondial de 2005 a été l'occasion de souligner combien il était important d'assurer un suivi intégré des conférences des Nations Unies et les participants au Sommet ont recommandé que cette responsabilité soit confiée au Conseil économique et social. | UN | وقد شدد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أهمية وجود متابعة متكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة، وأوصى بتحميل المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه المسؤولية. |
La gestion et l'harmonisation des programmes de travail des commissions techniques est l'une des fonctions essentielles du Conseil et un élément crucial du suivi intégré des conférences. | UN | ١٩ - إدارة برامج عمل اللجان الفنية ومواءمتها هي إحدى الوظائف اﻷساسية للمجلس وتتسم بأهمية بالغة في إجراء متابعة متكاملة للمؤتمرات. |
À l'ONU et dans les institutions qui lui sont rattachées, un objectif fondamental du processus de réforme en cours devrait être de renforcer la capacité du système d'appuyer efficacement et de façon intégrée le suivi de la quatrième Conférence mondiale, et ce dans le cadre de l'action globale destinée à coordonner la mise en oeuvre des résultats des diverses conférences mondiales tenues récemment. | UN | وعلى صعيد اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظومة على دعم متابعة متكاملة وفعالـة للمؤتمر العالمي الرابع، كجزء من الجهود الشاملة التي تبذل من أجل كفالة التنفيذ المنسق لنتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، هدفا رئيسيا في زيادة متابعة عملية اﻹصلاح الجارية. |