ويكيبيديا

    "متابعة ملائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi approprié
        
    • suivi adéquat
        
    • suivi adapté
        
    • suivi adéquats
        
    • suivi appropriées
        
    • suivi satisfaisant
        
    • consécutive appropriée
        
    • surveillance approprié
        
    • suite adéquate
        
    Le groupe de travail fait observer que la gestion de la politique d'immigration exige un suivi approprié. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة.
    Il s’agit de missions d’évaluation des besoins, de services consultatifs et d’autres activités opérationnelles, exigeant un suivi approprié sous forme de formulation et d’exécution de projets. UN وتقوم هذه البعثات بتقدير الاحتياجات، وتقديم الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية اﻷخرى، التي تتطلب متابعة ملائمة من حيث صوغ المشاريع وتنفيذها.
    Il faut maintenant élaborer un mécanisme de suivi adéquat. UN وهناك حاجة في الوقت الحاضر ﻹنشاء آلية متابعة ملائمة.
    Un suivi adéquat du Programme d'action de 2001, après l'échec intervenu en 2006 de la Conférence d'examen, doit être entrepris. UN ويجب القيام بعملية متابعة ملائمة لبرنامج عمل 2001 في أعقاب الفشل الذي مني به المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Un mécanisme de suivi adapté et lié au système national d'information statistique devra être mis en place au niveau du SECF pour accompagner l'exécution du plan d'action à moyen terme. UN وينبغي إنشاء آلية متابعة ملائمة ومرتبطة بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية على مستوى كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة لتعزيز تنفيذ خطة العمل في الأجل المتوسط.
    L'un des plus graves problèmes touchant au travail de l'Assemblée générale dans son ensemble, notamment de la Première Commission, est l'absence de mécanismes de suivi adéquats en ce qui concerne la mise en œuvre des résolutions et décisions qui sont adoptées. UN وإحدى أكبر المشاكل التي تؤثر على أعمال الجمعية العامة كلها، بما فيها اللجنة الأولى، تتمثل في الافتقار الى آليات متابعة ملائمة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات والمقررات المتخذة.
    La Conférence des Parties sera invitée à prendre note du rapport de la Secrétaire exécutive, et à réfléchir à des mesures de suivi appropriées. UN وسيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بالتقرير والنظر في أي متابعة ملائمة.
    La stratégie tend également à garantir un suivi satisfaisant des priorités relatives aux accords de paix par le système des Nations Unies au Guatemala. UN وسعت الاستراتيجية أيضا إلى ضمان متابعة ملائمة لأولويات تتعلق باتفاقات السلام من جانب منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا.
    Ces projets ont fait l'objet d'évaluations généralement positives, et il a été recommandé que l'ONUDC envisage de mener une action consécutive appropriée. UN وحصلت تلك المشاريع على تقييمات إيجابية وأوصي المكتب بالنظر في اتخاذ إجراءات متابعة ملائمة.
    Des enseignements avaient été tirés du fait qu'aucune des deux conférences précédentes sur les PMA n'avait créé de mécanisme de suivi ou de surveillance approprié. UN غير أن هناك درسا تم استخلاصه من عدم قيام المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    11. Les participants au dixième Congrès devraient être informés des résultats des séminaires, de manière à garantir une suite adéquate aux initiatives proposées par les États Membres, éventuellement par le biais des dispositions envisagées par la Commission pour une gestion stratégique du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ١١ - وينبغي أن تقدم للمؤتمر تقارير وافية عن نتائج حلقات العمل لضمان وجود متابعة ملائمة للمبادرات التي اقترحتها الدول اﻷعضاء، ربما باستخدام الترتيبات التي تصورتها اللجنة بالنسبة للادارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Luxembourg s'engage à poursuivre ces consultations, de façon régulière, en vue d'assurer un suivi approprié au rapport de l'examen périodique universel. UN وتلتزم لكسمبرغ بمواصلة هذه المشاورات بطريقة منتظمة، بغية توفير متابعة ملائمة لتقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans un même esprit de coopération, les titulaires de mandat voulaient continuer à s'engager avec les États en assurant un suivi approprié de l'étude conjointe. UN ويود المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، تحلياً منهم بنفس روح التعاون مواصلة العمل مع الدول بضمان متابعة ملائمة للدراسة المشتركة.
    Nous pensons que pour faire avancer efficacement la cause du dialogue et de la tolérance, ces initiatives doivent être menées d'une manière coordonnée, cohérente et complémentaire et bénéficier du suivi approprié. UN وبحسب فهمنا، فإنه لكي نمضي قدما في خطة الحوار والتسامح بصورة فعّالة، ينبغي لهذه المبادرات أن تنفذ بطريقة منسقة ومترابطة وتكاملية، مع متابعة ملائمة.
    Les procédures portant sur la communication de motifs généraux de préoccupation, comme la publication d'un communiqué de presse ou l'envoi d'une lettre aux autorités qui ne se conforment pas aux règles normales, doivent également faire l'objet d'un suivi approprié. UN وينبغي أيضا أن تكون أساليب الإبلاغ عن شواغل عامة، مثل إصدار بيان صحفي أو تبليغ رسالة إلى السلطات التي لا تمتثل للقواعد العادية، محل متابعة ملائمة.
    Nous avons l'intention d'assurer le suivi approprié des initiatives et des aspirations qui figurent dans ce document afin qu'elles deviennent des réalités dans l'avenir pour le bien-être de l'humanité tout entière en matière de démocratie, de fluidité des échanges commerciaux, de nouvelle dynamique du système financier international, de sécurité humaine et de recherche de solutions multilatérales. UN لقد عقدنا النية على أن نكفل متابعة ملائمة للمبادرات والأماني المتضمنة في تلك الوثيقة بغية التأكد من ترجمتها إلى حقيقة في المستقبل لفائدة أفراد الجنس البشري كافة فيما يتصل بالديمقراطية وتدفق التجارة وديناميات أفضل في العلاقات الدولية من حيث الأمن البشري والسعي إلى حلول متعددة الأطراف.
    Quelques-uns ont estimé qu'un contact étroit avec les entreprises devant répondre aux questionnaires, le renforcement des capacités et un suivi adéquat des entreprises suffiraient à garantir l'obtention de données de qualité. UN وأعرب بعض الخبراء عن اعتقادهم بأن إقامة اتصال وثيق مع الشركات المجيبة، وبناء القدرات، وإجراء متابعة ملائمة مع الشركات هي أمور تكفل وحدها عادة تقديم بيانات عالية الجودة.
    L'efficacité de l'action publique dépend fondamentalement d'un suivi adéquat des décisions prises à l'occasion des consultations avec le secteur privé. UN وثمة مسألة بالغة اﻷهمية فيما يتصل بالحاجة إلى وجود خدمة حكومية كفؤة، وهي تتمثل في ضرورة وجود متابعة ملائمة للقرارات التي تتخذ نتيجة للمشاورات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    81. Les États parties devraient s'assurer que les méthodes de gestion des cas couvrent toutes les phases de la procédure pénale liées à la traite des personnes, et prévoient un suivi adéquat, depuis l'interception jusqu'à la réinsertion des victimes. UN 81- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى ضمان شمولية نهجها في إدارة القضايا لجميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية المتّصلة بالاتجار بالأشخاص، مع متابعة ملائمة من نقطة الاعتراض إلى نقطة إعادة الإدماج.
    128.68 Mettre en place un mécanisme de suivi adapté dans le domaine des droits des travailleurs (Thaïlande); UN 128-68- إنشاء آليات متابعة ملائمة في مجال حقوق العمال (تايلند)؛
    Les méthodes de travail variaient selon les procédures, et les méthodes de suivi appropriées variaient en fonction de différents facteurs: mandat thématique ou géographique, rôle éventuel de la coopération technique dans la suite donnée à la communication, et coopération et bonne volonté des gouvernements concernés. UN وللإجراءات المختلفة أساليب عمل متنوعة وأساليب متابعة ملائمة تتفاوت وفقاً لعوامل مثل ما إذا كانت الولاية مواضيعية أم جغرافية والمساهمة المتوقعة من التعاون التقني للتصدي للقضايا المثارة في الرسائل والتعاون وحسن النوايا من جانب الحكومة/الحكومات المعنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer les mesures prises pour appliquer la stratégie cohérente de lutte contre les troubles de l'alimentation élaborée en 2000 et, en outre, d'assurer un suivi satisfaisant du Plan d'action contre le suicide. UN 368- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وأن تعزز التدابير المتخذة لتنفيذ الاستراتيجية المتناسقة الموضوعة عام 2000 لمكافحة الاضطرابات الغذائية، وأن تضمن كذلك متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة الانتحار متابعة ملائمة.
    La lutte contre la désertification demeure néanmoins un défi majeur, et pour maintenir la dynamique engendrée par l'AIDD, il est impératif qu'une action consécutive appropriée soit effectivement menée. UN ومع ذلك، لا تزال مكافحة التصحر تمثل تحدياً مهماً، ومن الضروري اتخاذ إجراءات متابعة ملائمة لإدامة الزخم المتولد أثناء السنة الدولية.
    Des enseignements avaient été tirés du fait qu'aucune des deux conférences précédentes sur les PMA n'avait créé de mécanisme de suivi ou de surveillance approprié. UN وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    11. Les participants au dixième Congrès devraient être informés des résultats des séminaires, de manière à garantir une suite adéquate aux initiatives proposées par les États Membres, éventuellement par le biais des dispositions envisagées par la Commission pour une gestion stratégique du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ١١- وينبغي أن تقدم للمؤتمر تقارير وافية عن نتائج حلقات العمل لضمان وجود متابعة ملائمة للمبادرات التي اقترحتها الدول اﻷعضاء، ربما باستخدام الترتيبات التي تصورتها اللجنة بالنسبة للادارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد