ويكيبيديا

    "متابعة منتظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi systématique
        
    • suivi régulier
        
    • suivi périodique
        
    • suivi cohérent
        
    • suivi régulières
        
    • effectuer à intervalles réguliers le suivi
        
    L'UNICEF entend instituer un suivi systématique de la question et présenter périodiquement des informations dans le cadre de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN وتعتزم اليونيسيف إجراء متابعة منتظمة وتقديم تقرير بشأن المسألة على أساس منتظم كجزء من تنفيذ التوصية.
    Son secrétariat s'emploie à assurer le suivi systématique des recommandations que l'Organe a formulé à l'issue des missions dans les pays. UN وشرعت أمانتها في إجراء متابعة منتظمة للتوصيات التي قدمتها الهيئة في أعقاب بعثاتها القطرية.
    De même, les travaux de recherche et les ateliers régionaux doivent faire l'objet d'un suivi systématique. UN كما أن حلقات العمل والبحوث اﻹقليمية تتطلب أيضا متابعة منتظمة.
    La création de cette structure est l'expression de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies à assurer un suivi régulier de l'appui international au NEPAD. UN وإنشاء ذلك المكتب تعبير عن التزام الأمم المتحدة بتوفير متابعة منتظمة للدعم الدولي للشراكة.
    :: suivi régulier des enfants de 0 à 36 mois UN متابعة منتظمة للأطفال من سن صفر حتى 36 شهراً
    suivi périodique et existence d'un système pour la communication au Directeur général de rapports sur l'application des recommandations. UN متابعة منتظمة ونظام لإبلاغ المدير العام بحالة التنفيذ.
    Pour la première fois lors d'une réunion plénière, certains participants ont évoqué les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les recommandations formulées à l'issue des visites d'évaluation, et les progrès accomplis par le Groupe de travail sur la surveillance pour instaurer un suivi cohérent après toutes les visites d'évaluation ont été salués. UN وخلال الاجتماع العام، تم الاستماع لأول مرة إلى عروض قدمها مشاركون بشأن الخطوات التي يتخدونها تنفيذا للتوصيات المقدمة في إطار زيارات الاستعراض، ورحب الحاضرون بالتقدم الذي يحرزه الفريق العامل المعني بالرصد في كفالة إجراء متابعة منتظمة لجميع زيارات الاستعراض.
    :: Réunions de suivi régulières avec le Gouvernement de transition pour faciliter l'application de la réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات متابعة منتظمة مع الحكومة الانتقالية لتيسير تنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé à la MINUL d'effectuer à intervalles réguliers le suivi des sommes dues par les compagnies de transport aérien au titre des frais de carburant recouvrables. UN كان المجلس قد أوصى في تقريره السابق بأن تجري البعثة متابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.
    Il convient cependant d'améliorer les mécanismes destinés à assurer un suivi systématique des recommandations formulées, dont un grand nombre n'ont pas été appliquées. UN لكنه رأى من المستصوب تحسين الآليات الهادفة إلى كفالة متابعة منتظمة للتوصيات الموضوعة التي لم ينفذ عدد كبير منها.
    Par ailleurs, les anciens États membres font l'objet d'un suivi systématique. UN وتجري متابعة منتظمة أيضا بشأن السداد فيما يتعلق بالدول الأعضاء السابقة.
    Les directives pour l'établissement des rapports précisent que la deuxième partie des rapports périodiques, contrairement aux rapports initiaux, doivent comprendre un suivi systématique de chaque point soulevé dans les précédentes observations finales du Comité. UN وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على أن الجزء الثاني من التقارير الدورية، مقارنة بالتقارير الأولية، ينبغي أن تتكون من متابعة منتظمة لكل نقطة أثيرت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Tous sont convenus qu'il fallait procéder à un suivi systématique pour arriver à des résultats concrets au cours de la période de quatre ans et demi qui sépare deux Examens. UN وسلمت جميع هذه الأطراف بالحاجة إلى إجراء متابعة منتظمة لضمان بلوغ نتائج ملموسة خلال فترة الأربع سنوات ونصف التي تتخلل عمليتين للاستعراض.
    Le Service d'audit assurera un suivi systématique auprès de la Division en 2004 pour vérifier que les problèmes de contrôle ont été complètement réglés. UN وسيجري فرع خدمات مراجعة الحسابات متابعة منتظمة مع الشعبة في عام 2004 للتحقق من أن المسائل المتعلقة بالمراقبة قد جرت معالجتها بالكامل.
    En outre, les participants ont souligné l'importance d'une meilleure coopération avec les procédures spéciales et la nécessité d'un suivi systématique de leurs travaux, et ont eu un échange de vues sur la manière dont les différents acteurs pouvaient contribuer à ces stratégies. UN وإضافة إلى ذلك، أكد المشاركون أهمية تحسين التعاون مع الإجراءات الخاصة والحاجة إلى متابعة منتظمة لعملها، وتبادلوا الآراء بشأن كيفية إمكانية إسهام مختلف الأطراف في هذه الاستراتيجيات.
    La Division pourrait ainsi veiller à ce que les auditeurs assurent un suivi régulier des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Cependant, le choix d'une méthode pour permettre un suivi régulier de cet indicateur au sein de la Convention semble nécessaire. UN غير أن من اللازم فيما يبدو اختيار طريقة تتيح متابعة منتظمة لهذا المؤشر في إطار الاتفاقية.
    Ces différents organismes n'accompliront leur mission que si, à la suite d'un suivi régulier de la réintégration des réfugiés dans leur milieu social, ils sont assurés de ce que les nouveaux venus sont à l'abri de tous actes de représailles ou de violence. UN ولن تؤدي مختلف هذه الهيئات مهمتها إلا إذا تأكدت، بعد متابعة منتظمة ﻹعادة إدماج اللاجئين في وسطهم الاجتماعي، من أن هؤلاء الوافدين الجدد في مأمن من جميع أعمال الانتقام أو العنف.
    La direction du FNUAP accorde une grande importance à la mise en jeu des responsabilités, qui passe par un suivi régulier, avec les bureaux de pays, de l'application des recommandations en suspens des auditeurs externes et internes. UN وتشدد الإدارة العليا للصندوق تشديدا كبيرا على المساءلة، التي تتضمن إجراء متابعة منتظمة مع المكاتب القطرية لجميع التوصيات المعلقة التي تتصل بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    172. Enfin, les experts ont souligné la nécessité d’un suivi régulier des recommandations d’une session à l’autre. UN 172- وأخيراً، أقر الخبراء بالحاجة إلى إجراء متابعة منتظمة للتوصيات في الفترة بين كل دورة وأخرى.
    Cela requiert la mobilisation de ressources humaines suffisantes pour un suivi régulier des développements politiques dans diverses régions du monde prédisposées à l'explosion des conflits armés. UN وهذا يحتاج إلى تعبئة موارد بشرية كافية من أجل متابعة منتظمة للتطورات السياسية في مختلف أنحاء العالم التي تكون عرضة لاندلاع صراعات مسلحة.
    183. Le Comité recommande que les missions hors Siège assurent un suivi périodique et dynamique en vue de recouvrer toutes les sommes indûment perçues par d'autres parties ou les sommes dont elles sont redevables. UN ١٨٣ - ويوصي المجلس باتخاذ إجراءات متابعة منتظمة ونشطة من جانب البعثات الميدانية لجمع كل المبالغ اﻹضافية والاشتراكات المستحقة من أطراف أخرى.
    123. Quant aux séminaires et programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des magistrats et des avocats il aurait fallu envisager une participation plus directe des organisations du barreau (par exemple l'association roumaine des juges et les associations nationales ou locales d'avocats) afin d'assurer un suivi cohérent et approfondi. UN ٣٢١- وفيما يتصل بالحلقات الدراسية والبرامج الخاصة بتدريب قضاة المحاكم العادية والمحامين في مجال حقوق اﻹنسان ومن أجل ضمان متابعة منتظمة وواسعة النطاق، فإنه ينبغي، فيما يظهر، النظر في إمكانية إشراك منظمات المهن القانونية )مثل رابطة القضاة الرومانية، ونقابات المحامين الوطنية أو المحلية( بصورة مباشرة.
    Réunions de suivi régulières avec les représentants du Gouvernement de transition pour faciliter l'application de la réforme du secteur de la sécurité UN عقد اجتماعات متابعة منتظمة مع الحكومة الانتقالية لتيسير تنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé à la MINUL d'effectuer à intervalles réguliers le suivi des sommes dues par les compagnies de transport aérien au titre des frais de carburant recouvrables. UN 273 - وكان المجلس قد أوصى في تقريره السابق بأن تجري البعثة متابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد