Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Il entend suivre cette question, qui concerne l'ensemble du système. | UN | وتزمع اللجنة متابعة هذه المسألة التي يغطي الاهتمام بها المنظومة بأسرها. |
Le Comité a demandé à l'Équipe de suivre la question de près. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
Le Bureau régional de l'ONUDC au Brésil continue à suivre la question. | UN | ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة. |
Les membres du Conseil ont déclaré leur intention de continuer à suivre cette affaire. | UN | وأعلن أعضاء المجلس الاستمرار في اعتزامهم متابعة هذه المسألة. |
Le Conseil économique et social a examiné le rôle de l'informatique lors de son récent débat de haut niveau et l'intervenante attend avec intérêt la suite donnée à cette question en vue de promouvoir davantage le développement et d'assurer que les progrès scientifiques et techniques soient traités comme des ressources mondiales au bénéfice de l'humanité tout entière. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد نظر في دور تكنولوجيا المعلومات في الجزء الرفيع المستوى من الدورة التي عقدها مؤخرا وأنها تتطلع إلى متابعة هذه المسألة بغية زيادة تعزيز التنمية وكفالة أن تُعامَل أوجه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا كموارد عالمية لصالح البشرية جمعاء. |
Le Comité consultatif a l'intention de suivre cette question avec le Secrétariat. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة مع الأمانة العامة. |
Mon Représentant spécial a protesté formellement contre l'imposition d'obligations au personnel national de la MINUEE au titre du service national et continuera à suivre cette question. | UN | وقد احتج ممثلي الخاص على فرض التزامات الخدمة الوطنية على الموظفين وسيواصل متابعة هذه المسألة. |
Le Comité entend suivre cette question et les autres points soulevés par le Bureau. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذه المسألة وغيرها من المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le BSCI entend continuer de suivre cette question et rendra compte de ses constatations en temps utile. | UN | وسيواصل المكتب متابعة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها في الوقت المناسب. |
Le Comité se propose de suivre cette question en détail dans le cadre du prochain projet de budget-programme. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة بالتفصيل في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة. |
Nous continuerons à suivre la question au sein du Conseil de sécurité et en tant que membre de la Commission tripartite et de son sous-comité technique. | UN | وسنواصل متابعة هذه المسألة في مجلس الأمن وبوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية. |
Je continuerai à suivre la question de près et je ne manquerai pas de signaler au Conseil tout changement qui pourrait se produire. | UN | وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك. |
Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > | UN | " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. " |
Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > | UN | " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. " |
La Commission continuera à suivre cette affaire et à demander l'adoption des lois nécessaires pour qu'elle puisse pouvoir signaler ce fait positif au Conseil. | UN | وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي. |
Ils demandent à la Présidente d'assurer le suivi de cette question avec l'appui du secrétariat. | UN | كما أنهم يطلبون إلى الرئيسة متابعة هذه المسألة بمساعدة من الأمانة. |
Le Conseil et ses groupes consultatifs spéciaux souhaiteraient peut-être examiner cette question. | UN | وقد يرغب المجلس إضافة إلى الفريقين الاستشاريين المخصصين التابعين له في متابعة هذه المسألة. |
Il demande au Comité des commissaires aux comptes de poursuivre l'examen de cette question dans son prochain audit. | UN | وتطلب اللجنة إلى المجلس متابعة هذه المسألة في مراجعته المقبلة للحسابات. |
Il faut espérer que le projet de résolution, qui permettrait d'assurer le suivi de la question, dans le cadre des Nations Unies, recevra l'appui des États Membres. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء. |
Le Rapporteur spécial se propose d'explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
La Commission perd son temps à poursuivre la question et porte atteinte à son rôle de groupe de vigilance de l'Organisation en matière financière. | UN | واللجنة تضيع وقتها في متابعة هذه المسألة وتسيء إلى دورها بوصفها الرقيب المالي للمنظمة. |
Évoquant une récente décision du Conseil d'administration de l'UNICEF sur la programmation conjointe, des orateurs ont suggéré que d'autres organismes du Comité exécutif du GNUD se penchent sur cette question. | UN | وفي معرض الإشارة إلى قرار اتخذه المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا بشأن البرمجة المشتركة، اقترح المتكلمون ضرورة متابعة هذه المسألة من قبل وكالات أخرى أعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |