J'ai un gars qui est disponible à tout moment dans 3 à 5 ans. | Open Subtitles | لديّ رجل متاح في أي لحظة في ثلاث إلى خمس سنوات. |
disponible à l'adresse suivante : www.spc.int/climate-change/fisheries/assessment/e-book. | UN | كتاب متاح في الموقع www.spc.int/climate-change/fisheries/assessment/e-book. |
L'annexe visée dans l'élément est omise pour des raisons d'économie mais est disponible dans la note originale. | UN | والمرفق المشار إليه في هذا العنصر محذوف هنا للتوفير في المساحة ولكنه متاح في المذكرة الأصلية. |
Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. | UN | والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011. |
Cette charte a été traduite en maya, dans un esprit d'inclusion, et elle peut être consultée sur la page Web du ministère. | UN | وقد ترجم الميثاق إلى لغة المايا كجزء من جهد الشمول، والميثاق متاح في صفحة الإدارة على شبكة Web العالمية للرجوع إليه. |
Source : Accord commercial anticontrefaçon, à consulter à l'adresse suivante : www.mofa.go.jp/policy/economy/i_property/pdfs/acta1105_en.pdf. | UN | المصدر: اتفاق مكافحة التزييف التجاري، متاح في الموقع www.mofa.go.jp/policy/economy/i_property/ pdfs/acta1105_en.pdf. |
La brochure peut également être consultée sur le site Internet de l'ONU (http://www.un.org/french/geninfo/ infdel.htm). | UN | وهذا الكتيب متاح في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت )http://www.un.org/geninfo(. |
consultable à l'adresse www.unep.org/newscentre/default.aspx?DocumentID=2692 & ArticleID=9241. | UN | متاح في الموقع التالي: www.unep.org/newscentre/default.aspx?DocumentID=2692 & ArticleID=9241. |
Ce documentaire est disponible sur la chaîne YouTube du Conseil consultatif et est encore fréquemment visionné. | UN | والفيلم الوثائقي متاح في قناة يوتيوب الخاصة بالمجلس الاستشاري، وهو ما زال يسجّل الكثير من المشاهدات الشهرية. |
Le texte complet de la déclaration norvégienne est disponible sous forme imprimée. | UN | والنص الكامل المطبوع لبيان النرويج متاح في القاعة. |
La Directrice exécutive a indiqué que la mise à jour sur le SIDA établie annuellement par le Fonds et qui mettait en lumière ses activités dans le domaine de la prévention et de la lutte contre le VIH/sida, était disponible dans la salle de conférence. | UN | 34 - وأشارت إلــــى أن التقريــــر السنوي الذي يصدره الصندوق عن الإيدز بعنوان AIDS Update، والذي يبرز أعمال الصندوق في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، متاح في غرفة الاجتماع. |
Le texte intégral de ces réponses peut être consulté sur demande au secrétariat. | UN | والنص الكامل للردود متاح في الأمانة للاطلاع عليه عند الطلب. |
La plupart de ces documents sont également accessibles sur le site Internet de l'ONU ( < http://www.un.org > ). | UN | ومعظم هذه المواد متاح في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت (www.un.org). |
Le système centralisé de réservation est disponible à l'adresse www.sidssamoa2014.ws. | UN | ونظام حجز الإقامة المركزي متاح في الموقع الشبكي www.sidssamoa2014.ws. |
disponible à l'adresse http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/Model_ Law_against_TIP_-_French.pdf. | UN | وهو متاح في الموقع الشبكي: http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/TIP_ModelLaw_Ararbic_ebook.pdf |
disponible à l'adresse: www.unodc.org/documents/human-trafficking/Model_ | UN | متاح في الموقع الشبكي:http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/TIP_ ModelLaw_Ararbic_ebook.pdf. |
Il est disponible dans toutes les bibliothèques, tout comme le texte russe du Pacte. | UN | ونص العهد متاح في جميع المكتبات، مثلما هو حال نص العهد باللغة الروسية. |
La fonction recherche est disponible dans les trois langues de la publication, à savoir l'anglais, le français et l'espagnol. | UN | ومحرك البحث متاح في لغات المنشور الثلاث، وهي الإسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Les directives sont disponibles dans un document de travail distinct. | UN | ومشروع المبادئ التوجيهية متاح في شكل وثيقة معلومات أساسية منفصلة. |
Dans certains cas, les informations correspondantes sont disponibles dans les PEID, mais ne sont peut-être pas accessibles à tous (en dehors des milieux officiels ou du secteur privé). | UN | وفي حين أن بعض المعلومات عن هذه الفرص متاح في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن اﻹلمام بها قد لا يجاوز كثيرا الحكومة والقطاع الخاص. |
Cette publication peut être consultée sur le site Web du Bureau des affaires spatiales (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/bsti/bsti-education/index.html). | UN | والمنشور متاح في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/bsti/bsti-education/index.html). |
2 à consulter à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. | UN | (2) متاح في قسم التدوين في مكتب الشؤون القانونية. |
La brochure peut également être consultée sur le site Internet de l'ONU (http://www.un.org/geninfo). | UN | وهذا الكتيب متاح في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت )http://www.un.org/geninfo(. |
Source : Outil de modélisation des politiques mondiales du Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies, consultable à l'adresse suivante : http://www.un.org/esa/policy/publications/ungpm.html. | UN | المصدر: نموذج السياسات العالمية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، متاح في الموقع http://www.un.org/esa/policy/publications/ungpm.html. |
L'emblème (avec le texte qui l'accompagne dans les six langues officielles) est disponible sur copie papier ainsi que sous format électronique. | UN | ورسم الشعار (مع النص المصاحب له باللغات الرسمية الست) متاح في نسخة مطبوعة وفي شكل إلكتروني. |
Le deuxième rapport d'évaluation du GIEC est disponible sous la cote FCCC/CP/1996/10 (document également identifié par la cote FCCC/SBSTA/1996/12). | UN | والتقرير التقييمي الثاني للفريق متاح في وثيقة تحمل الرمز FCCC/CP/1996/10 )المحددة أيضا بالرمز FCCC/SBSTA/1996/12(. |
La Directrice exécutive a indiqué que la mise à jour sur le SIDA établie annuellement par le Fonds et qui mettait en lumière ses activités dans le domaine de la prévention et de la lutte contre le VIH/sida, était disponible dans la salle de conférence. | UN | 34 - وأشارت إلــــى أن التقريــــر السنوي الذي يصدره الصندوق عن الإيدز بعنوان AIDS Update، والذي يبرز أعمال الصندوق في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، متاح في غرفة الاجتماع. |
En outre, le rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit peut être consulté sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وإضافة إلى ذلك، متاح في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت التقرير السنوي المقدم من اللجنة الاستشارية المعنية بمراجعة حسابات اليونيسيف. |
La plupart de ces documents sont également accessibles sur le site Internet de l'ONU (www.un.org > ). | UN | ومعظم هذه المواد متاح في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت (www.un.org). |
Il peut être consulté dans 26 bibliothèques de grandes universités et a été mis en ligne sur les sites Web de plusieurs organisations | UN | وهو متاح في أكثر من 26 مكتبة في الجامعات الرئيسية، كما أُدخل في عدة مواقع لمنظمات على الإنترنت. |