C'est lui, quittant son magasin, et lui, revenant le lendemain. | Open Subtitles | ذلك هو يُغادر متجره. ويعود في اليوم التالي. |
Il accueillait des réunions de l'Église dans son magasin et a été interrogé par la police en 2001. | UN | وكان يسمح بعقد اجتماعات للكنيسة في متجره واستجوبته الشرطة في عام 2001. |
Il accueillait des réunions de l'Église dans son magasin et a été interrogé par la police en 2001. | UN | وكان يسمح بعقد اجتماعات للكنيسة في متجره واستجوبته الشرطة في عام 2001. |
sa boutique et sa voiture ont été saccagées par la foule encouragée par le Gouvernement; | UN | وحطمت مجموعة من الأشقياء متجره وسيارته بتحريض من الحكومة الإريترية؛ |
Moi, le mec du magasin, je lui démolirais la gueule et sa boutique aussi. | Open Subtitles | لقد حطمت رأس ذلك الرجل حطمته جيدا وكسّرت متجره |
Ce qu'il a dit pendant cet entretien c'est que son atelier avait été fermé une semaine après son altercation avec l'imam/le mollah. | UN | وما أكده في المقابلة هو أن متجره أُغلق بعد أسبوع من جداله مع الإمام. |
Il a jugé invraisemblable que le requérant, alors qu'il prétendait avoir été à plusieurs reprises interrogé et détenu par les autorités locales, n'ait pas tenté de déplacer son domicile ou son commerce et qu'il ait continué à accueillir des services religieux clandestins. | UN | واعتبرت المحكمة أنه من غير الوجيه أن يكون صاحب الشكوى، على الرغم من ادعاءاته بالتعرض المتكرر للاستجواب والاحتجاز من قبل السلطات، لم يسعَ إلى نقل سكنه أو متجره وظلّ يقيم شعائر كنسية سرية فيه. |
Non, que son magasin fait partie du projet hôtelier. | Open Subtitles | كلّا، بأنّ متجره جزءًا من خطّة إنشاء الفندق. |
Alors Ruby m'a dit que Steve Rosato a vu le pick-up abandonné derrière son magasin. | Open Subtitles | إذن روبي قالت, أن ستيف روساتو رأى سيارة مهجورة في ممر خلف متجره |
Si je rate un autre cours, mon père va me faire travailler à son magasin de carrelage. | Open Subtitles | لو رسبت في مادة أخرى أبي سيجبرني على العمل في متجره |
Je sais, mais il ré-ouvrait son magasin, et puis il y a eu les vacances, puis il est tombé malade. | Open Subtitles | أعلم، لكنه كان يعيد ،إفتتاح متجره ،و من ثم أتى موسم الأعياد ثم مرض |
Tout ce qu'il voulait c'était un dernier bon moment avant que tout le monde ne découvre... que son magasin va fermer et qu'il est en faillite... | Open Subtitles | كــل مـا أراده هو يوم أخر جيد قبل أن يعرف الجميع أن متجره سيُغلق و أنــه سيفلس |
La légende raconte que quand son magasin fut liquidé et le personnel licencié... il escroqua la compagnie de 60000 $ et partagea avec ses collègues. | Open Subtitles | يقال أنه عندما أغلق متجره .. وأصبحالموظّفينعاطلين. خدع الشركة بـ60,000 دولار وإشتركفيهامع زملاءعمله. |
Il était en train de fermer son magasin et il m'a demandé s'il fallait me déposer à la maison. | Open Subtitles | كان يغلق متجره وسألني إن كنت أريد توصيله للمنزل. |
Et si je vous disais que votre premier prétendant s'est brûlé l'aine dans un accident dans son magasin de gâteaux. | Open Subtitles | وماذا لو أخبرتك أن أول شاب متوافق معك قام بحرق فخذه عن غير قصد في متجره لبيع الكعك |
Ils ont brûlé sa boutique. Vous croyez que c'est terminé ? | Open Subtitles | أعني، لقد أحرقوا متجره أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟ |
Il a mis sa boutique en vente et personne ne l'a revu depuis des semaines. | Open Subtitles | ووضع متجره مؤخرا للبيع ولم يراه احد منذ اسابيع |
Le vendeur de bonbons est venu avec des invitations pour une fête à sa boutique. | Open Subtitles | رجل الحلويات أتى بدعوات إلى حفلة في متجره. |
2.2 Reginald Campbell, commerçant, avait été trouvé mort dans sa boutique vers 9 heures le 31 octobre 1982. | UN | ٢-٢ وكان قد عُثر على ريغينالد كمبل، وهو صاحب متجر، ميتا في متجره حوالي الساعة ٩ صباحا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢. |
Ce qu'il a dit pendant cet entretien c'est que son atelier avait été fermé une semaine après son altercation avec l'imam/le mollah. | UN | وما أكده في المقابلة هو أن متجره أُغلق بعد أسبوع من جداله مع الإمام. |
Éviscérés, écorchés, suspendus à l'envers... dans une baignoire pour l'égouttage, comme un porc dans son atelier. | Open Subtitles | منزوعي الأحشاء , و مسلوخين ومعلقين رأسًا على عقب في حوض الإستحمام لكي يجفّوا مثل الخنازير في متجره |
Il a jugé invraisemblable que le requérant, alors qu'il prétendait avoir été à plusieurs reprises interrogé et détenu par les autorités locales, n'ait pas tenté de déplacer son domicile ou son commerce et qu'il ait continué à accueillir des services religieux clandestins. | UN | واعتبرت المحكمة أنه من غير الوجيه أن يكون صاحب الشكوى، على الرغم من ادعاءاته بالتعرض المتكرر للاستجواب والاحتجاز من قبل السلطات، لم يسعَ إلى نقل سكنه أو متجره وظلّ يقيم شعائر كنسية سرية فيه. |
Morris Edri, 65 ans, de Netanya, a été trouvé mort à coups de couteau dans le magasin de fournitures électriques qu'il tenait. | UN | وعثر على موريس إدري، البالغ من العمر ٦٥ عاما المقيم في ناتانيا، وهو في متجره للوازم الكهربائية ومطعون طعنات مميتة. |