ويكيبيديا

    "متجهة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à destination
        
    • destinés à
        
    • destinées à
        
    • destinée à
        
    • se dirigeant vers
        
    • faisant route vers
        
    • se dirigeait vers
        
    • destinées au
        
    • repartir vers
        
    • destination de
        
    • est reparti en
        
    • en route pour
        
    • se dirige vers
        
    • qui va à
        
    • part pour
        
    Dans le cadre de l'application de cette mesure, le Comité a déjà reçu 11 rapports d'inspection de cargaisons à bord de navires à destination de la Libye. UN وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة حتى الآن 11 تقريرا عن تفتيش شحنات محملة على سفن متجهة إلى ليبيا.
    Il est relativement facile de transporter d'importantes sommes d'argent. Les fonds sont en général acheminés par des passagers qui empruntent des vols à destination de la Somalie. UN وتعد عملية نقل مبالغ مالية كبيرة عملية في غاية البساطة، حيث يحملها عادة مسافرون على رحلات جوية متجهة إلى الصومال.
    En fait, selon le Conseil palestinien des chargeurs, les douanes israéliennes ont cessé d'autoriser l'entrée de containers à destination de Gaza. UN والواقع أنه، وفقا لمجلس الشاحنين الفلسطينيين، أوقفت الجمارك الإسرائيلية السماح بالمرور لأية حاويات متجهة إلى غزة.
    Des chargements d'armes et de munitions destinés à la Somalie ont été transportés clandestinement en passant par l'est de l'Éthiopie. UN وتم تهريب شحنات من الأسلحة والذخائر متجهة إلى الصومال برا عبر شرق إثيوبيا.
    Nombre de responsables ont indiqué que leur gouvernement n'avait pas les moyens de procéder au traçage des armes en circulation, que celles-ci soient destinées à leur pays ou en transit. UN وذكر كثير من المسؤولين أنهم لا يملكون الوسائل اللازمة لتعقب الأسلحة المتداولة، سواء كانت متجهة إلى بلدهم أو تمر عبرها.
    Le Nigéria, le Togo et la Zambie ont aussi déclaré avoir saisi de la cocaïne destinée à l'Europe. UN وأبلغت نيجيريا وتوغو وزامبيا أيضاً أنها قد ضبطت كمية من الكوكايين متجهة إلى أوروبا.
    se dirigeant vers l'appartement de Manhattan et une semaine chargée à l'école de médecine. Open Subtitles متجهة إلى شقتهم في مانهاتن بعد اسبوع شاق في معهد الطب
    Un contact radar a été établi par AWACS avec un aéronef se trouvant à 15 kilomètres au nord-est de Posusje et faisant route vers le nord-est. UN ١٣٠ عقدة رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ١٥ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من بوسوسيي متجهة إلى الشمال الشرقي.
    Il transportait un millier de tonnes de grain, à destination de Djibouti. Open Subtitles وكانت تحمل ألف طن تبرعات من الحبوب متجهة إلى جيبوتي
    Des dispositions avaient été prises pour qu'il quitte la Libye grâce à l'aide d'une tierce personne qui, le 15 septembre 1991, l'a mis à bord d'un avion à destination du Canada. UN ورتب له مغادرة ليبيا بمساعدة شخص ثالث، قام في ١٥ أيلول/سبتمر ١٩٩١، بوضعه على طائرة متجهة إلى كندا.
    Bosch avait été précédemment condamné aux États-Unis pour avoir fait exploser une bombe sur un navire polonais à destination de Cuba et il préconisait le renversement violent de Castro. UN وكان بوش قد أدين في الولايات المتحدة في السابق بسبب عملية تفجير بالقنابل ضد سفينة شحن بولندية كانت متجهة إلى كوبا، وهو من مناصري اﻹطاحة بكاسترو عن طريق العنف.
    D'autres membres estimaient que tous les vols à destination de l'Iraq étaient assujettis à l'autorisation préalable du Comité, conformément à la pratique actuelle de ce dernier. UN ورأى أعضاء آخرون أن أي رحلات جوية متجهة إلى العراق لابد لها من الحصول على إذن مسبق من اللجنة، وفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة في الوقت الراهن.
    Au cours de son interrogatoire, Mohamed Jelouali a livré le nom d'un de ses présumés complices, Mohamed Zaied, qui a été arrêté le jour même à l'aéroport de Tunis, où il s'apprêtait à embarquer dans un vol à destination de la France. UN وأفضى السيد محمد جلوالي أثناء التحقيق باسم أحد شركائه المزعومين، وهو السيد محمد زايد الذي أوقف في اليوم نفسه في مطار تونس حيث كان على وشك ركوب طائرة متجهة إلى فرنسا.
    Le 12 juillet, un État a transmis des informations préliminaires concernant l'interception de valves à destination de la République islamique d'Iran. UN 29 - وفي 12 تموز/يوليه، قدمت إحدى الدول معلومات أولية عن ضبط صمامات متجهة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    De plus amples investigations ont révélé que les gilets étaient destinés à la succursale d’Afrique de l’Ouest d’une entreprise de sécurité internationale, qui a des bureaux à Abidjan. UN وكشف المزيد من التحقيقات أن الصِدارات كانت متجهة إلى فرع شركة أمنية دولية في غرب أفريقيا، لها مكاتب في أبيدجان.
    Près de 85 % des méthamphétamines saisies en 2012 étaient destinées à d'autres pays. UN وأن نسبة 85 في المائة من الميتافيتامين المضبوط في عام 2012 كانت متجهة إلى بلدان أخرى.
    95. Outre la consommation locale, certains pays ont fait état de saisies de méthamphétamine destinée à d'autres pays. UN 95- وعلاوة على الاستهلاك المحلي، أبلغت بعض البلدان بأنها ضبطت كميات ميتامفيتامين متجهة إلى بلدان أخرى.
    Une patrouille AWACS a établi un contact par radar à 15 kilomètres à l'est de Posusje, l'appareil se dirigeant vers le nord-ouest. UN رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ١٥ كيلومترا شرق بوسوسيي متجهة إلى الشمال الغربي.
    Des chasseurs de l'OTAN ont effectué des recherches et établi un contact visuel avec un hélicoptère faisant route vers le nord-est. UN وقامت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقق منها فشاهدت بالعيان طائرة عمودية متجهة إلى الشمال الشرقي.
    Des avions AWACS ont détecté, à 3 milles marins au nord-est de Bileca, le signal d'un aéronef qui se dirigeait vers le sud-ouest. UN رصدت اﻷواكس طائرة على مسافة ٣ أميال بحرية إلى الشمال الشرقي من بيليكا متجهة إلى الشمال الغربي.
    En outre, l'armée libanaise a saisi des armes destinées au camp. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضبط الجيش اللبناني أسلحة متجهة إلى المخيم.
    Au début de l'après-midi du même jour, cet appareil a de nouveau violé l'espace aérien de la République de Chypre ainsi que les règlements internationaux régissant la circulation aérienne en survolant la région de Karpas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي بداية فترة بعد ظهر اليوم نفسه انتهكت الطائرة مرة أخرى نظم حركة الطيران الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق منطقة كارباسيا قبل أن تخرج متجهة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Le 23 octobre, un appareil militaire turc F4 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, et survolé la région du Karpas (Cap Apostolos Andreas), puis est reparti en direction du sud-est. UN ففـي 23 تشريــن الأول/أكتوبـر، دخلــت طائـرة حربيـة تركية واحدة من طراز F-4 منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقت فوق منطقة كرباسيا (رأس الرسول أندرياس) قبل أن تغادرها متجهة إلى الجنوب الشرقي.
    Détournement par des milices armées inconnues d'un convoi de la MUAS qui escortait deux camions-citernes en route pour Anabegi UN سطت مليشيات مسلحة غير معروفة على قافلة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تحرس صهريجين للوقود متجهة إلى أنبجي.
    Et je viens juste de passer les coordonnées. Il se dirige vers Cody, Wyoming. Open Subtitles لأن إطلاق هذه القذيفة يستغرق أقل من ثلاث دقائق وقد شغلت للتو العداد إنها متجهة إلى كودي،وايومينغ
    Pouvez-vous me dire si c'est le bus qui va à Cartagena? Open Subtitles رائع! أيمكنك أن تخبرنى، أهذه الحافلة متجهة إلى "كارتهينا"؟
    Un bateau est à quai à Boston. Il part pour la Barbade. Open Subtitles هناك سفينة في ميناء "بوسطن" إنها متجهة إلى "باربادوس"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد