ويكيبيديا

    "متخصصة لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécialisées pour juger les personnes
        
    • spécialisés dans la lutte contre
        
    • spécialisés de lutte contre
        
    • spécialisés pour lutter contre
        
    • spécialisées dans la lutte contre
        
    • spécialisées de lutte contre
        
    • spécialisée dans la lutte contre
        
    • particulière contre
        
    • spécialisées compétentes pour juger les
        
    • spécialisées pour poursuivre les personnes
        
    Modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie UN طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة
    Il a également réaffirmé sa décision de continuer d'étudier d'urgence la possibilité de créer, en Somalie et dans d'autres États de la région, des juridictions spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie. UN وكرَّر المجلس أيضاً تأكيد قراره مواصلة النظر، على وجه الاستعجال، في إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة.
    Dans un État partie, 14 tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption avaient été créés. UN وأنشأت دولة طرف 14 محكمة متخصصة لمكافحة الفساد منذ عام 2011.
    Elle a demandé avec insistance la création d'organismes nationaux spécialisés de lutte contre le racisme. UN وحثت على إنشاء هيئات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية.
    iii) Nombre accru de pays ayant mis sur pied des services spécialisés pour lutter contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    Mise en place d'unités spécialisées dans la lutte contre la traite des êtres humains UN إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الاتجار
    :: Formation d'équipes spécialisées de lutte contre la corruption au sein du service des poursuites pour gérer le grand nombre de dossiers de corruption; UN تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد.
    Mon gouvernement a créé une entité spécialisée dans la lutte contre la corruption, le Sous-Secrétariat à la transparence et à la lutte contre la corruption. UN لقد أنشأت حكومتي هيئة متخصصة لمكافحة الفساد.
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360). UN تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360).
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360) UN تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360)
    < < Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360) > > . UN " تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360) " .
    Quatorze tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption existent depuis 2011. UN :: وقد أُنشئت 14 محكمة متخصصة لمكافحة الفساد منذ عام 2011.
    Un exemple " de très bonne pratique " qui peut être préconisé est celui de l'établissement d'organes spécialisés dans la lutte contre le racisme et l'intolérance au niveau national. UN وأحد الأمثلة على الممارسات الجيدة التي قد يمكن أن يؤخذ بها على نحو مفيد إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على الصعيد الوطني.
    Des services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme ont été mis en place au sein du Service de l'information et de la sécurité de la République de Moldova, du Ministère des affaires intérieures, du Service de sécurité de l'État et du Département des prisons du Ministère de la justice. UN وأنشئت هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب ضمن هياكل دائرة الأمن والمعلومات في جمهورية مولدوفا، ووزارة الداخلية، ودائرة الحماية وحرس الدولة، وإدارة السجون التابعة لوزارة العدل.
    D'autres mesures consistaient à créer des organismes spécialisés de lutte contre le terrorisme et des mécanismes de coordination interorganisations, à renforcer les capacités des services de police et de renseignement, à protéger les infrastructures stratégiques et à venir en aide aux victimes du terrorisme. UN وثمة تدابير أخرى تشمل إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق بين الأجهزة وبناء القدرات لدى أجهزة الشرطة والاستخبارات، وتدابير لحماية البنى التحتية الهامة وتدابير تتناول ضحايا الإرهاب.
    Les polices autrichienne et italienne ont été autorisées par les autorités de police européennes à dire que les Albanais du Kosovo-Metohija échangeaient des stupéfiants contre les armes les plus perfectionnées, qu’ils utilisent ensuite au Kosovo-Metohija – et cela a été confirmé par des organismes spécialisés de lutte contre la drogue aux États-Unis. UN وتدعي الشرطة النمساوية واﻹيطالية، بموافقة سلطات الشرطة اﻷوروبية اﻷخرى الداخلة في المنظمات الدولية، وهو ما أثبتته منظمة متخصصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة، أن ألبان كوسوفو وميتوهيا يتجرون بالمخدرات للحصول على أكثر اﻷسلحة تطورا لاستخدامها مؤخرا في كوسوفو وميتوهيا.
    iii) Nombre accru de pays ayant mis sur pied des services spécialisés pour lutter contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains; UN `3` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    iv) Nombre accru de pays ayant mis sur pied des services spécialisés pour lutter contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains UN ' 4` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    Le Ministère de la défense nationale dispose d'unités militaires spécialisées dans la lutte contre le terrorisme, qui sont toujours prêtes à intervenir pour seconder les services chargés du maintien de l'ordre en cas d'actes de terrorisme. UN لدى وزارة الدفاع القومي قوات عسكرية متخصصة لمكافحة الإرهاب على مستوى عال من أهبة الاستعداد لمساعدة وكالات إنفاذ القانون في حل الأحداث الإرهابية.
    L'examen montre clairement que les capacités du Royaume-Uni à fournir une entraide judiciaire concernant les infractions visées par la Convention sont nettement renforcées par le recours à des unités spécialisées de lutte contre la corruption et la fraude, telles que la SOCA, la Police de la ville de Londres et, surtout, le SFO. UN وقد أوضح الاستعراض أنَّ قدرة المملكة المتحدة على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الجرائم المشمولة في الاتفاقية يعزز منها كثيراً استخدامُ وحدات متخصصة لمكافحة الفساد والاحتيال، مثل جهاز مكافحة الجرائم المنظمة الخطيرة، ومكتب شرطة مدينة لندن، وبالأخص مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة.
    La Fiscalía General a créé une unité spécialisée dans la lutte contre la violence au foyer et les atteintes à la liberté sexuelle. UN وبدأ في النيابة العامة تشغيل وحدة متخصصة لمكافحة العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    b) De promulguer une loi particulière contre la traite des personnes qui s'accompagne de la définition de la traite des êtres humains reconnue au niveau international, de façon à mieux identifier les victimes du trafic et à traduire en justice les trafiquants; UN (ب) أن تسن تشريعات متخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تتضمن التعريف المعترف به دولياً للاتجار بالبشر من أجل تحديد أفضل لضحايا هذا الاتجار ومحاكمة المتاجرين بهم؛
    Rappelant les rapports du Secrétaire général (S/2011/360 et S/2012/50), qui illustrent la gravité de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et donnent des orientations utiles pour les enquêtes et la poursuite des pirates, y compris sur les juridictions spécialisées compétentes pour juger les auteurs d'actes de piraterie, UN وإذ يشير إلى تقريري الأمين العام (S/2011/360 و S/2012/50) اللذين يظهران مدى خطورة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ويتضمنان إرشادات مفيدة بشأن التحقيق مع القراصنة ومحاكمتهم، بما في ذلك بشأن إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة،
    Prenant note avec intérêt de la conclusion du rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour poursuivre les personnes soupçonnées de piraterie UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام في تقريره عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد